Exemples d'utilisation de "Mutigsten" en allemand avec la traduction "смелый"
Das war einer der mutigsten Schritte, die ich als Gefängnisleitering unternahm.
Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы.
"Die Mutigsten sind die, die eine klare Vorstellung von dem haben, was vor ihnen liegt, sei es Ruhm oder Gefahr.
"Самые смелые это, несомненно, те, у кого есть четкое представление того, что перед ними, как слава, так и опасность.
Diese Festnahme wurde möglich durch eine Kooperation zwischen der London Metropolitan Police und der Kommission für Wirtschafts- und Finanzkriminalität von Nigeria - die von einem unserer fähigsten und mutigsten Leute geleitet wird:
Его арест стал возможным, потому было взаимодействие между Лондонской полицией и Комиссией по Экономическим и Финансовым преступлениям Нигерии, возглавляемой одним из наших самых способных и смелых специалистов:
Mit ihrer Entscheidung, tausende Soldaten in den Libanon zu entsenden, um Resolution 1701 des UNO-Sicherheitsrates umzusetzen, unternahm die EU ihren bisher mutigsten Schritt zur Schaffung einer gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik.
Приняв решение об отправке нескольких тысяч солдат в Ливан для претворения в жизнь резолюции 1701 Совета Безопасности ООН, ЕС предпринял самый смелый за последнее время шаг по созданию единой внешней политики и политики безопасности.
Es war ein mutiger Versuch, der zu früh kam.
Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать.
Eine mutigere Lösung wären direkte Geldtransfers an die Armen.
Смелым решением было бы создание системы прямых денежных переводов для бедных.
Frankreich und Deutschland führen bescheidene, aber dennoch mutige Reformen durch.
Франция и Германия проводят умеренные, но вместе с тем смелые реформы.
Europa kann diese negative Dynamik nun durch mutiges Handeln unterbrechen.
ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями.
Japan und Nordostasien brauchen mutige Initiativen, die sich auf die Zukunft konzentrieren.
Японии и северо-восточной Азии нужны смелые инициативы, которые фокусируются на будущем.
Die Zeit für ein mutiges Handeln aus der Führungsposition heraus ist gekommen.
Настало время смело взять на себя роль лидера.
Ich kann heute abend hier vor Ihnen stehen und sagen, ich war mutig.
Я стою сегодня перед вами и могу сказать, что я - смелый человек.
Die energiepolitische Herausforderung, vor der Europa steht, erfordert eine ehrgeizige und mutige Vorgehensweise.
Энергетические проблемы, которые стоят перед Европой, требуют амбициозного и смелого подхода.
Aber die Chirurgen in diesen Zeitaltern waren ein bisschen konservativer als ihre mutigen, trepanierenden Vorfahren.
Но хирурги в те времена немного более консервативны, чем их смелые трепанирующие предки.
Dies ist ein mutiger und neuer Schritt in Israel, und Barak muss teuer dafür zahlen.
Это - смелый и новый шаг Израиля, за который Барак заплатил огромную цену.
Aber nun gibt es eine mutige, neue Lösung, um uns aus dieser misslichen Lage zu befreien.
Но теперь у нас есть новое, смелое решение, которое решит наши проблемы.
Innovative und mutige diplomatische Friedensinitiativen müssen als Alternativen zur Logik der militärischen Gewalt ins Leben gerufen werden.
В качестве альтернативы логике военной силы должны быть предприняты смелые и инновационные дипломатические шаги, направленные на установление мира.
"Ohne die mutige Vision [einer Welt ohne Kernwaffen] wird das Handeln nicht als gerecht oder dringend wahrgenommen.
"Без смелого видения [мира, свободного от ядерного оружия] действия не будут восприниматься, как справедливые или срочные.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité