Exemples d'utilisation de "Nachteilen" en allemand
Zu den offensichtlichen Nachteilen einiger Technokraten zählen mangelnde Führungserfahrung, das wahrgenommene Legitimitätsdefizit und eine fehlende Machtbasis im Land.
Среди очевидных недостатков некоторых технократов можно назвать нехватку управленческого опыта, нехватку воспринимаемой легитимности и нехватку властной базы внутри страны.
Jeder wird mit Vorzügen und Nachteilen, die sich über eine ganze Reihe körperlicher Eigenschaften wie auch angeborener Fähigkeiten erstrecken, geboren.
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям.
Galvanis Ansatz, das Nervensystem mit Elektroden zu untersuchen, entspricht bis heute dem modernsten Stand der Technik, ungeachtet einer Anzahl von Nachteilen.
Подход Гальвани зондирования нервной системы электродами по сей день считается достижением, несмотря на ряд недостатков.
Es ist klar, dass der Einsatz von Kohle als Energieressource mit Nachteilen für die Umwelt verbunden ist, und diese Probleme sind viel zu wichtig, als das man sie übersehen dürfte.
Безусловно, есть экологические недостатки от использования угля в качестве источника энергии, и эти проблемы являются слишком важными, чтобы не обращать на них внимания.
Alle Schriftsysteme haben Vor- und Nachteile.
Все системы письма имеют свои преимущества и недостатки.
Aber auch dies hat potenzielle gefährliche Nachteile.
Но у нее есть также потенциально опасный недостаток.
Einer der Nachteile dieser kleinen Roboter ist ihre Größe.
Одним из недостатков маленьких роботов является их размер.
Ein beträchtlicher Nachteil von Derivaten sind allerdings deren kurze Laufzeiten.
Но важным недостатком производных ценных бумаг является их срочность.
Eine derartig politisch zweckmäßige Sprache hat allerdings ihre strategischen Nachteile.
У подобных политически рациональных речей есть стратегический недостаток.
Ein Leben in Einsamkeit bringt nicht unbedingt nur Nachteile mit sich.
Жизнь в одиночестве не обязательно несёт одни лишь недостатки.
Der Nachteil ist, dass etwas Schwung eingebüßt wurde, insbesondere auf G-20-Ebene.
Недостатком является то, что был потерян некоторый импульс, особенно на уровне G-20.
Ihre Randstellung ist daher nicht bloß kein Nachteil, sondern einer ihrer größten Aktivposten.
Вот почему ее периферийное положение является отнюдь не недостатком, а одним из ее главных достоинств.
Ein offensichtlicher Grund ist, dass es bei einem gemeinsamen Währungsraum auch Nachteile gibt.
Одна из наиболее очевидных причин заключается в том, что у зон единой валюты имеются и свои недостатки.
Hört sich in der Theorie gut an, aber in der Praxis gibt es Nachteile.
В теории это звучит замечательно, но на практике выявляются недостатки.
Zu den Schwierigkeiten und der Unbeliebtheit des Nationbuilding kommt jetzt noch ein anderer Nachteil hinzu:
К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток:
Wir haben einfach aufgehört, unsere geographische Lage und Geschichte als Fluch oder Nachteil zu betrachten.
Проще говоря, мы перестали воспринимать свою географию и историю как проклятье или как недостаток.
Der große Nachteil davon ist, dass Han über eine sehr geringe Vorstellung von kulturellen Unterschieden verfügen.
Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий.
"Der Nachteil davon, wenn Menschen die Vergangenheit nicht kennen, ist, dass sie die Gegenwart nicht kennen."
"Недостаток людей, не знающих прошлого, заключается в том, что они не знают настоящего".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité