Exemples d'utilisation de "Neuem" en allemand
Traductions:
tous6398
новый5901
другой356
недавний79
свежий15
неизвестный9
новенький9
autres traductions29
Heute muss diese Entscheidung von Neuem gefällt werden.
Сегодня этот выбор должен быть сделан заново.
Also konnte ich die Geschichte immer wieder von Neuem erzählen und überwand dieses Problem, und so überwand ich das eigentliche Problem.
Поэтому я всегда мог рассказывать эту историю снова и снова и справляться с проблемой, таким образом я справился с проблемой.
Nachdem das nationale Wahltribunal des Landes bereits die Ergebnisse mehrerer Provinzwahlen gekippt hat, könnte es auch die Ergebnisse der Präsidentschaftswahl im letzten Jahr annullieren und ihn zwingen, von neuem als Präsidentschaftskandidat anzutreten.
Национальный избирательный трибунал страны, отменивший результаты выборов в нескольких провинциях, вполне может аннулировать результаты прошлогодней президентской гонки, заставив его снова баллотироваться на пост президента.
Anstatt dass jeder geschlossene Markt das Rad von neuem erfindet, reicht einmal aus, um die Wirtschaft überall anzutreiben.
Вместо того чтобы каждый закрытый рынок заново изобретал колесо, это достаточно сделать один раз, чтобы экономика каждого начала работать.
Wachstum erreichen in einer Welt mit neuem Gleichgewicht
Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики
Wir koennten dieses Spiel von Neuem und besser spielen.
Сегодня мы могли бы намного лучше показать, на что мы способны.
Daher mussten wir alles fortwerfen und von neuem starten.
Поэтому нам пришлось все забраковать и начать с нуля.
Die unbezwingbare Stadt erwachte schon wieder zu neuem Leben.
Этот непокорный город уже начал возвращаться к мирной жизни.
Eine Mikrobe erwacht noch nach 120.000 Jahren wieder zu neuem Leben.
микроб проснётся через 120 тысяч лет.
Sind wir diese Individuen die hungrig nach Neuem, hedonistisch, und egoistisch sind?
Гедонисты, прибывающие в вечном поиске новшеств, конченные эгоисты?
Es ist als würde Mosche Dajans alte existentielle Politphilosophie zu neuem Leben erweckt.
Словно бы снова возвращается к жизни старая жизненная философия Моше Дайана.
Und es sieht so aus, als wäre sein Phantom-Arm zu neuem Leben erweckt worden.
и оно выглядит как будто его фантом возродился.
Wenn sich die Bedingungen verbessern, erwachen diese schlummernden Lebensformen zu neuem Leben und beginnen sich zu reproduzieren.
Когда условия улучшаются, дремлющие формы жизни оживают, и организмы начинают размножаться.
An neuem wissenschaftlichem Wissen zu arbeiten, sich an den Grenzen menschlichen Wissens zu bewegen, es ist überwältigend.
Исследования на острие науки, на границе человеческого понимания - это сногсшибательно.
Und Obama überrascht angemessener, indem er argumentiert, Amerika müsse wirtschaftlich wiederaufgebaut werden, um seine Führungsposition zu neuem Leben zu erwecken.
И, утверждая, что Америку необходимо перестроить экономически, чтобы возродить ее лидерство, Обама прав.
Die Verluste, die die Banken der Eurozone erleiden würden, wären zu bewältigen, wenn die Banken ordnungsgemäß und aggressiv mit neuem Kapital ausgestattet würden.
Потери, которые понесут банки еврозоны, будут приемлемы, если банки будут правильно и агрессивно рекапитализированы.
Sie brachten mich raus und begannen von Neuem mit dem Adrenalin und dem Prednison, dem Sauerstoff und allem, das sie an Bord hatten.
Меня вытянули из воды и стали опять колоть адреналин и кортикостероиды, давать кислород и всё, что у них было под рукой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité