Exemples d'utilisation de "Pazifik" en allemand
Nun ist dort zwischen dem Atlantik und dem Pazifik ein neuer Weg offen.
Сейчас образовался новый проход между Атлантическим и Тихим океанами.
Es ist schwer, den Roten Thun in seinem Revier zu untersuchen, denn das ist der gesamte Pazifik.
Очень сложно изучать голубого тунца по всему океану.
der neue Witz scheint einer über Silicon-Valley-Milliardäre und vom Atlantik zum Pazifik vertriebene Arbeiter zu sein.
новый миф, похоже, гласит о миллиардерах из Силиконовой Долины и трудящихся, по всей стране вынужденных менять работу.
Die asiatische Freihandelszone, beinahe Freihandelszone, die gerade entsteht, hat mittlerweile ein größeres Handelsvolumen als der Handel über den Pazifik.
Азиатская зона торговли - почти что свободной торговли - продолжает развиваться и уже имеет больший объем, чем тихоотлантическая торговля.
US-Präsident Barack Obama richtet seine Aufmerksamkeit vom Atlantik auf den Pazifik und hat jetzt, mit China im Blickfeld, eine neue regionale Handelsinitiative bekannt gegeben.
Переместив свое внимание с атлантического региона на тихоокеанский, президент США Барак Обама (не спуская глаз, опять же, с Китая) раскрыл теперь новую региональную торговую инициативу.
Hatoyama kann sich trotzdem nicht entscheiden und untergräbt so den wichtigsten Eckpfeiler für Frieden und Sicherheit im Pazifik, das Bündnis zwischen Japan und den USA.
Тем не менее, Хатояма колеблется, подрывая один из наиболее важных столпов мира и безопасности в тихоокеанском регионе, альянс Японии и США.
Während Asien schneller als die übrige Welt wieder aus der Weltwirtschaftskrise hervortaucht, wird zunehmend deutlich, dass sich der Schwerpunkt unserer Welt vom Atlantik hin zum Pazifik verlagert.
Поскольку Азия восстанавливается после глобального экономического кризиса быстрее остального мира, становится всё более очевидным, что центр тяжести мира смещается из атлантического региона в тихоокеанский.
Bei stärkerer Beachtung des Ostens allerdings gewinnen der Pazifik und der indische Ozean an Bedeutung, und im Zuge der engen Verbindung zwischen Asien und Europa auch das Mittelmeer.
Тем не менее, в мире, сосредоточенном на Востоке, основными связующими звеньями являются Тихий и Индийский океаны, и, учитывая сегодняшние близкие отношения между Азией и Европой, Средиземное море.
Ganz klar bot der Krieg gegen den Terrorismus China die Gelegenheit, sowohl seine Beziehungen zu den USA als auch seine Verbundenheit mit den Nationen rund um den Pazifik zu stärken.
Очевидно, что война против терроризма предоставила Китаю возможность укрепить отношения, как с США, так и с государствами тихоокеанского региона.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité