Exemples d'utilisation de "Persönliche" en allemand

<>
Die Beschreibung fing Edwards' persönliche Eitelkeit perfekt ein. В этом замечании прекрасно подмечено самолюбие Эдвардса.
Wie können keine persönliche Beziehung zu ihr herstellen. Мы не можем сопоставить себя с ней.
Die meisten Spender erleben das Geben als persönliche Befriedigung. Многие дарители рассматривают пожертвования как собственное вознаграждение.
Das Problem der Parteienbildung wird durch persönliche Rivalitäten verstärkt. СозданиеA объединенной партии не состоялось из-за соперничества вождей.
Jahrzehntelang hatte seine persönliche Herrschaft Jugoslawien eine falsche Einheit auferlegt. На протяжении десятилетий его правление насаждало ложное единство в Югославии.
Seit damals hat er seine eigene persönliche Blockade zu ertragen. С тех пор Риверо сам находится в подобном состоянии блокады.
Natürlich war es Sharons persönliche Zugkraft, die Kadima so beliebt machte. Вне всяких сомнений, именно личность Шарона принесла партии "Кадима" высокую популярность.
Ich nehme an, dass viele von Ihnen ähnliche persönliche Erfahrungen hatten. И я думаю, что многие из вас имели похожий опыт,
Aber vor fünf Jahren habe ich mich auf eine persönliche Reise begeben. Но пять лет назад я отправился в путешествие по собственной инициативе.
Zulassen, dass die Verweigerer seine persönliche Glaubwürdigkeit und die der Bank untergraben? Пусть несогласные подрывают доверие к нему самому и к банку?
Offen gesagt, wären höhere persönliche Sparquoten in den USA keine schlechte Sache. Если честно, было бы неплохо, если бы американцы начали больше откладывать.
Auch eine persönliche Erfahrung mit einer Straftat kann dies tun, persönliches Gesundheitsrisiko. Также могут и столкновения с преступностью, страх заболеть,
Dieser Eindruck kann sich durch negative persönliche Erfahrungen der Muslime noch verstärken. Это мнение укрепляется любым отрицательным опытом, который пережили сами мусульмане.
Einige der veröffentlichten Depeschen seien nur persönliche Meinungen und Klatsch über verschiedene Staatschefs. Некоторые из опубликованных телеграмм являются всего лишь мнением, и не более чем сплетнями про национальных лидеров.
Aber weder die Pflicht der Arbeitgeber noch die persönliche Versicherungspflicht dürften effektiv sein. Но остается вероятность, что запросы к работодателям, и требования к личностям, окажутся неэффективными.
Wenn ich diese Symbole sehe den Regenbogen und die Taube, denke ich an persönliche Gelassenheit. Когда я вижу изображения радуги и голубя, я думаю о безмятежности.
Es sind persönliche Begegnungen, die unsere Vorstellungen und Ideen über die Welt wirklich verändern können. когда вы сталкиваетесь с чем-то, что действительно меняет ваше видение мира.
In parlamentarischen Debatten sind harte ideologische Auseinandersetzungen an der Tagesordnung, aber persönliche Angriffe sind tabu. В парламентских дебатах на повестке дня могут быть ожесточенные идеологические битвы, но атаки, направленные на личность, являются закрытой темой.
Der persönliche Verschuldungsgrad stieg praktisch von 65% auf 135% in einer Spanne von 15 Jahren. Среднее отношение долгов к доходам выросло с 65 процентов до 135 процентов за последние 15 лет.
Musharrafs persönliche Aufrichtigkeit und Integrität kam beim Volk gut an und verschaffte ihm de facto Legitimität. Честность и прямота Мушаррафа понравились улице и фактически обеспечили ему легитимность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !