Exemples d'utilisation de "Pfeiler" en allemand

<>
Traductions: tous57 столб1 autres traductions56
Eine Firma stellt diese Lattix-Pfeiler her, das aus einem Gitternetz besteht, ein gitterartiger Pfeiler, der umfällt, wenn er getroffen wird. Компания выпускает столбы Lattix, которые являются на самом деле сеткой решетчатого типа, складывающейся при столкновении.
Angst ist ein Eckpfeiler der Republik. Страх - это краеугольный камень республики.
Der zweite Grundpfeiler ist "Fairness-Gegenseitigkeit". Второй принцип - это "справедливость-взаимность".
Der vierte Grundpfeiler ist "Autorität-Respekt". Четвёртый принцип - "власть-уважение".
Der fünfte Grundpfeiler ist "Reinheit-Heiligkeit". Пятый принцип это "чистота-святость".
Denn Linksliberale lehnen drei dieser "Grundpfeiler" ab. Потому что либералы отрицают три фундаментальных принципа.
Die Medien sind ein Eckpfeiler der Demokratie. СМИ - это краеугольный камень демократии.
Der dritte Grundpfeiler ist "Loyalität innerhalb der Gruppe". Третий принцип - это лояльность к своим.
Ihre sozialen Beziehungen sind die wichtigsten Eckpfeiler Ihres Lebens. Социальные отношения это краеугольный камень вашей жизни.
Die "Weltfabrik" hätte nicht ohne den zweiten Pfeiler gebaut werden können: "Мировой сборочный цех" не мог быть построен без второго столпа:
Sind das nicht einfach die Grundpfeiler von Fremdenfeindlichkeit und Autoritarismus und Puritanismus? Разве они не являются основой ксенофобии, авторитарности и пуританства?
Gerechtigkeit muss als ein Grundpfeiler von Frieden, Sicherheit und Entwicklung behandelt werden. К правосудию нужно относиться как к оплоту мира, безопасности и развития.
Seine Amtsenthebung negiert einen Grundpfeiler der Demokratie und schafft einen gefährlichen Präzedenzfall. Его смещение с поста противоречит одному из основных столпов демократии и создает опасный прецедент.
Ein zentraler Eckpfeiler der neuen Verfassung muss das libanesische Regierungsprinzip der Machtaufteilung sein. Что касается создания новой конституции, здесь центральным должен стать ливанский принцип правления посредством разделения власти.
Allgemein besteht Einigkeit darüber, dass der Reformweg eine tiefgreifende Umstrukturierung aller vier Pfeiler erfordert. Существует общее признание и понимание того, что на пути реформ требуется глубокая реорганизация всех четырех столпов.
Die Förderung des Respekts für Menschenrechte war immerhin ein Grundpfeiler bei der Schaffung der UNO. В конце концов, содействие соблюдению прав человека являлось руководящим принципом, в соответствии с которым создавалась ООН.
Der bestehende Vertrag über die Energiecharta - einschließlich Transitprotokoll - muss ein Eckpfeiler der europäischen Energiesicherheitspolitik bleiben. Существующая энергетическая хартия, которая включает в себя транзитный протокол, должна оставаться краеугольным камнем европейской политики энергетической безопасности.
Mit der Nichtverbreitung, für die der Atomwaffensperrvertrag einen Eckpfeiler darstellt, steht es nicht zum Besten. Режим нераспространения, в котором ДНЯО является краеугольным камнем, находится в полном упадке.
Wir könnten sagen dass Linksliberale eine Art - Zweikanal haben, oder eine Moralität mit zwei Grundpfeilern. Мы можем заключить, что у либералов есть как бы двухканальная, или двухпринципная нравственность.
Wir haben fünf gefunden - die fünf besten Übereinstimmungen, wir nennen sie die "fünf Grundpfeiler der Moral". Мы обнаружили пять - пять оптимальных совпадений, которые мы назвали пятью принципами нравственности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !