Exemples d'utilisation de "Plötzlicher" en allemand avec la traduction "неожиданно"

<>
Plötzlich hatte ich entsetzliche Blutungen. Неожиданно у меня началось ужасное кровотечение.
Plötzlich sprang ein Hund mich an. Неожиданно на меня прыгнула собака.
Und plötzlich erwacht das Interesse des Westens. Неожиданно, вспыхнул интерес Запада.
Plötzlich fanden sie sich verzweifelt hinüber-verlängert. Неожиданно они обнаружили, что сильно превысили свои финансовые возможности.
Und plötzlich schien der Mann sehr sehr interessiert. Неожиданно человек заинтересовался.
Doch plötzlich hat sich die Sowjet-Union geteilt. И вот неожиданно, Советский Союз распался,
Das machte die Evolution plötzlich Lamarckisch statt Darwinisch. Эволюция неожиданно начинает действовать согласно теории Ламарка, а не Дарвина.
Am Abend klopfte plötzlich jemand an die Tür. Вечером кто-то неожиданно постучал в дверь.
Plötzlich wird es also absolut rational, Nadeln zu teilen. Неожиданно выходит, что пользоваться общим шприцем - вполне разумное решение.
Und ganz plötzlich erschien mir diese Plastiktasche unglaublich schön. Так, совершенно неожиданно, этот полиэтиленовый пакет стал для меня очень красивым.
All das - wird plötzlich alles auf den Kopf gestellt. Всё это - неожиданно встало с ног на голову.
Plötzlich tauchen Menschen auf - Homo Erectus - mit großen Melonenköpfen. Неожиданно возник новый вид Homo erectus с большой дынеобразной головой.
Dann jedoch wurde BiDil plötzlich als "rassisches" Arzneimittel wiedergeboren. Однако "BiDil" неожиданно получил вторую жизнь в качестве медикамента, предназначенного для представителей определенной расы.
Denn plötzlich habe ich einen Chor aus der ganzen Welt. совершенно неожиданно у меня сложился хор из голосов всего мира.
Und plötzlich wurde es modern über "ansteckende Fettleibigkeit" zu sprechen. [В тот период] неожиданно пошла мода рассуждать об эпидемии тучности.
Plötzlich begannen die Ökonomen (insbesondere in den USA), beträchtliche Produktivitätssteigerungen festzustellen. Экономисты (особенно в Соединённых Штатах) неожиданно стали отмечать значительное увеличение производительности.
Als du plötzlich diesen Anruf bekommen hast - Tony ist ganz schön schüchtern; Когда тебе вот так неожиданно позвонили.
Und genauso plötzlich sind die Franzosen, Umfragen zufolge, wieder stolz, Franzosen zu sein. И так же неожиданно французы, согласно первым опросам, снова гордятся тем, что они французы.
Im Kampf zwischen Fakten und Fantasie hatten die Fakten plötzlich einen starken Verbündeten. В соревновании фактов и фантазий факты неожиданно получили сильного союзника.
Kan wurde Finanzminister, als sein Vorgänger Hirohisa Fujii aus gesundheitlichen Gründen plötzlich zurücktrat. Кан стал министром финансов, когда предыдущий министр Хирохиса Фудзии неожиданно ушёл в отставку, сославшись на плохое состояние здоровья.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !