Exemples d'utilisation de "Reale" en allemand

<>
Traductions: tous543 реальный495 autres traductions48
Doch nur wenige haben diesbezüglich ganz reale Hoffnungen. Но некоторые на самом деле на это даже не надеются.
Unsere reale soziale Existenz wird in Kunst verwandelt. Наши жизни как таковые превращаются в искусство.
Es gibt also sehr reale Implikationen für die menschliche Gesundheit. Так что для человеческого здоровья все это имеет большое значение.
Die "Bankenunion" der USA bietet eine reale Versicherung gegen lokale Finanzschocks. "Банковский союз" США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений.
Hohe reale Zinssätze verhindern den kreditfinanzierten Erwerb von Häusern und Unternehmen. Более высокие процентные ставки не благоприятствуют совершению покупок семьями и бизнесом за кредитные средства.
Für eine ausgeglichene Erholung der Weltwirtschaft ist eine reale Aufwertung des Renminbi notwendig. Фактическое повышение курса юаня необходимо для сбалансированного восстановления мировой экономики.
Hohe Preise sind eine reale Botschaft über Verknappung in einer Welt der Globalisierung. Высокие цены четко дают нам понять, что в глобализующемся мире существует дефицит.
Sie scheinen von außen zu kommen, und sie imitieren scheinbar die reale Wahrnehmung. Кажется, что они приходят извне и являются подражательным ощущением.
Wenn das geschieht, wächst der reale Wert der Hypothek zum Beispiel von Hausbesitzern um 10%. Если это произойдет, то ипотека домовладельца увеличится в стоимости на 10%.
Was muss getan werden, wenn man an das reale Europa und seine gemeinsamen Ziele glaubt? Так что же делать тем, кто верит в настоящую Европу и общие цели и задачи?
So sieht die reale Welt der Computer, der Lampen, der elektrischen Geräte jedweder Art, wirklich aus. Вот она, суровая реальность мира компьютеров, светильников и других электрических приборов.
Derzeit haben die USA die besten Chancen auf eine reale und nachhaltige Erholung von der Finanzkrise. В настоящее время США имеет самый лучший шанс для устойчивого восстановления после финансового кризиса.
Es besteht das reale Risiko erneuter Gewalt, vielleicht jedoch nicht in dem Ausmaß der 90er Jahre. Существует риск возобновления насилия, хотя и не в масштабах 90-ых гг.
Eine geringe Anzahl ideologischer Extremisten hat im Namen des Islam reale Gewalt angewendet und wird dies weiterhin tun. Небольшое число идеологических экстремистов разожгли настоящее насилие во имя ислама и будут продолжать это делать.
und die sehr reale Brutalität der Polizeibeamten gegenüber Schwarzen, die nicht über das Privileg eines Harvard-Ausweises verfügen. и настоящей жестокости, которую применяют полицейские в отношении чернокожих, у которых нет привилегии предъявить удостоверение личности профессора Гарварда.
Eine derartige Implikation ist, dass die Entwicklungsländer eine reale Industriepolitik betreiben müssen statt einer, die über den Wechselkurs funktioniert. Одним из таких последствий является то, что развивающимся странам придётся заменить действительные промышленные стратегии стратегиями, функционирующими на основе валютного курса.
Es gab wirklich eine reale Website - mit Sitz in China - die wirklich Haifischflossen verkaufte - so habe ich dies entlarvt. Существовал настоящий сайт из Китая, который действительно продавал акульи плавники, что я и показал.
Das reale BIP ist in Industrieländern um zirka 3% pro Jahr gewachsen und in vielen Schwellenländern sogar noch schneller. Действительный ВВП растёт примерно на 3% в год в развитых странах, а во многих успешных развивающихся странах в последнее время он растёт ещё быстрее.
Höhere Investitionskosten für reale Wirtschaftsgüter würden dazu beitragen, die Immobilienpreise zu begrenzen und Überkapazitäten in Infrastruktur und Produktion abzubauen. Увеличенные затраты по инвестициям в недвижимое имущество позволят сдерживать цены на недвижимость и сократить избыточность инфраструктуры и производства.
Dies sind reale Fragen, dennoch sprachen die Teilnehmer des NATO-Gipfels davon eher im Sinne von Symbolen als von Realitäten. Эти вопросы непосредственно касаются реальности, но, несмотря на это, на саммите НАТО они рассматривались как символические.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !