Exemples d'utilisation de "Regelmäßige" en allemand
Die chronische Malaise Frankreichs ist durch regelmäßige Ausbrüche des Protests gekennzeichnet.
Хроническое недомогание Франции характеризуется периодическими взрывами протеста.
Es wurden regelmäßige Busverbindungen eröffnet und ein hoher türkischer Bankenvertreter meinte:
Как сказал один высокопоставленный турецкий банковский чиновник:
Das sind ich und meine Schwester, Esther die eine regelmäßige TED ist.
Это мы с моей сестрой, Эстер, которая является частой слушательницей TED.
Obwohl ausländische Unternehmen nicht bewusst als Zielscheibe ausgewählt wurden, geben regelmäßige Schlagzeilen über neue Morde kaum ein positives internationales Bild ab.
В то время как иностранные компании не являются преднамеренной мишенью, очередные заголовки о новых убийствах вряд ли создают положительный международный имидж.
Wenn es also irgendeine Kontinuität gibt, auf die es aufmerksam zu machen gilt, dann ist es das regelmäßige gemeinsame Auftreten von Aufbruchstimmung und Untergangsphantasien:
Если и стоит продолжать говорить об этом, то только как об обычном сосуществовании двух различных отношений в обществе, а именно восхваления и упаднических настроений.
Doch gehört zur Demokratie mehr als regelmäßige Wahlen, und die Legitimität der Wahlen hängt von dem Vertrauen der Öffentlichkeit in den Wahlprozess selbst ab.
Но демократия - более широкое понятие, чем периодическое проведение выборов, и легитимность этих выборов зависит от доверия народа к избирательному процессу.
Regelmäßige Unruhen in der Bevölkerung und Rebellion waren nicht beseitigt, doch lediglich in Vietnam bot die Langlebigkeit einer Dynastie einen Vorwand für nicht beizulegende gegenseitige Vernichtungskriege.
Периодические общественные беспорядки и восстания не исчезли, но лишь во Вьетнаме продолжительное правление династии было ширмой для непрекращающейся междоусобной войны.
Durch Sensoren, die Lichtwellen in elektronische Signale verwandeln, wurden Filme auf Weltraumteleskopen überflüssig und die Computerchiptechnologie (integrierte Schaltkreise) erlaubte den Betrieb von Kommunikationssatelliten ohne regelmäßige Reparaturen von Menschenhand.
Датчики, преобразующие световые волны в электронные сигналы, устранили необходимость использования плёнки в телескопах, а технология компьютерных чипов (встроенных схем) позволила спутникам связи работать без периодического ремонта людьми.
Der grundlegendste dieser Werte ist die Demokratie, und zwar verstanden als etwas, das nicht nur regelmäßige Wahlen mit sich bringt, sondern auch die aktive und sinnvolle Beteiligung an Entscheidungen, wozu eine engagierte Zivilgesellschaft, starke Normen für die Informationsfreiheit sowie dynamische und verschiedenartige Medien, die nicht vom Staat oder ein paar Oligarchen kontrolliert werden, notwendig sind.
Наиболее фундаментальной из данных ценностей является демократия, под которой понимаются не только периодические выборы, но и активное и осмысленное участие в процессе принятия решений, что требует наличия сознательного гражданского общества, надёжной свободы информационных норм, а также действенных и разнообразных средств информации, которые не контролируются государством или несколькими олигархами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité