Exemples d'utilisation de "Rufs" en allemand
Meinungsumfragen belegen eine Verbesserung seines internationalen Rufs.
Многочисленные опросы говорят об улучшении репутации Китая на международной арене.
Was wir erreicht haben, ist lediglich eine bleibende Beschädigung unseres Rufs als anständiges und gesetzestreues Volk.
То, что нашли американцы, это просто долговременное пятно на их репутации приличных и законопослушных людей.
Die Staatsanwaltschaft hatte eine lebenslange Haftstrafe gefordert, auch wenn sie für den Mann, der wegen seines Rufs als meisterlicher Bombenbauer auch als "Demolition Man" bezeichnet wird, die Todesstrafe hätte beantragen können.
Прокуроры потребовали пожизненный срок, хотя они могли бы настаивать, что человек, прозванный "подрывником" за свою репутацию мастера по изготовлению взрывных устройств, должен быть приговорен к смертной казни.
Die Führer der G8 sollten diesen Ruf beherzigen.
Лидеры "большой восьмерки" должны прислушаться к этому призыву.
Seeleoparden hatten seit der Zeit von Shackleton einen schlechten Ruf.
Морские леопарды со времён Шеклтона имеют дурную славу.
Rufe nach einer sofortigen Umschuldung wurden nicht beachtet.
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания.
Manche sprechen hier von "Deregulierung" - ein Wort, das im Gefolge der globalen Finanzkrise einen schlechten Ruf erlangt hat.
Некоторые говорят о "дерегуляции" - слово, по праву имеющее дурную славу после мирового финансового кризиса.
Die Rufe nach einer stärker diversifizierten Investitionsstrategie nahmen zu.
Усилились призывы к более разнообразной инвестиционной стратегии.
Während der berüchtigten Walser-Debatte in Deutschland im Jahr 1998 über die "unerträgliche" Art, wie Deutsche nach dem Holocaust dargestellt wurden, schlug ich vor, dass jedes Land seine Denkmäler der Heldentums, durch Denkmäler der Schande ergänzen solle, um das Unrecht, das man anderen Ländern, anderen Völkern und auch den Menschen im eigenen Land angetan hatte, in Erinnerung zu rufen.
В пользующихся дурной славой дебатах Вальзера 1989 года о том, каким "невыносимым" способом изображались жители Германии после холокоста, я предложил, чтобы каждая страна дополнила свои памятники героизма памятниками стыда, чтобы напоминать о том плохом, что было сделано другим странам, другим народам, а также своему собственному населению.
Aber Rufe nach Reformen können auch eine Verzögerungstaktik sein.
Но призыв к реформам может служить и как тактика для замедления процесса.
Allzu oft haben sie sich dem Ruf nach mehr Transparent verweigert.
слишком часто они сопротивлялись призывам к большей прозрачности.
Die Rufe der Menschen in der Ledra-Straße müssen erhört werden.
Призыв народа на улице Ледра должен быть услышан.
Jetzt bin ich, wenn ich den Ruf höre, bereit, zu Gott zu gehen.
И теперь я готов, когда услышу тот призыв, войти в присутствие Бога.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité