Exemples d'utilisation de "Schulter an Schulter stehen" en allemand
Und als die Hauptanlage zwei Monate später öffnete und hunderte neuer Arbeiter, Schwarze und Weiße, zum ersten Mal in die Einrichtung strömten wurden sie von 16 Vorarbeitern, Schwarze und Weiße, Schulter an Schulter, begrüßt.
И два месяца спустя главная фабрика открылась, и сотни новых рабочих, черных и белых, потоком хлынули на фабрику в первый раз, их встретили 16 мастеров, черных и белых, стоя плечом к плечу.
Wenn zwei Menschen Seite an Seite stehen, Schulter an Schulter, und ihre Augen auf ein gemeinsames Ziel richten.
когда двое стоят рядом, как бы, плечом к плечу, и смотрят пристально вдаль, на общую цель.
Normalerweise wenden sich Länder nur dann an den IWF, wenn man ihnen an den Kapitalmärkten die kalte Schulter zeigt, und dann stehen sie vor verzweifelten Sparmaßnahmen, ganz egal, an wen sie sich wenden.
Страны обычно обращаются в МВФ только тогда, когда от них отвернулись международные рынки капитала и они вынуждены принимать отчаянные меры ужесточающего характера, независимо от того, к чему такие меры приведут.
Wenn Richter nicht die Autorität haben, unangemessene Klagen abzulehnen, werden wir ständig über die Schulter spähen.
Если у судьи нет власти, чтобы выкинуть необоснованный иск, то каждый из нас будет целыми днями оглядываться через плечо.
Sie waren vom Entscheidungsprozess ausgeschlossen, und jetzt stehen sie an vorderster Front und hissen die Fahne.
Их отстранили от принятия решений, а сейчас они в центре всеобщего внимания борются с поднятым флагом.
Ich wollte meine Schulter nicht verrrücken, meinen Körper bewegen.
Это не из-за того, что я плечи поднимаю.
Ihr könnt einer anderen Gruppe über die Schulter schauen, sehen was sie tut, dann zu eurer Gruppe zurückkehren und es als eure eigene Arbeit ausgeben."
Можете подойти к другой группе, заглянуть к ним через плечо, вернуться и заявить, что это была ваша работа".
Schon gar nicht so, dass es in einem Ärmel untergebracht werden könnte, mit den 21 verschiedenen Einzelbewegungen von Schulter bis Fingerspitze."
Никак не в форме человеческой руки, с 21 градусами свободы движения от плеча до кончиков пальцев".
Also nahm er den Maitreya - der geschrumpft war zu einer Kugel - auf seine Schulter.
И он взял Майтрейю - он сжался в шар, мяч - взял его себе на плечо.
Wir sehen schwarze Löcher im Herzen unserer Galaxie, in der Milchstraße und anderswo im Universum, in denen die Zeit still zu stehen scheint.
Мы видим чёрные дыры в сердце нашей галактики, в Млечном Пути и других местах вселенной, где кажется останавливается само время.
Die Ärzte entnahmen ein Stück Knochen aus meinem Wadenbein und etwas Gewebe aus meiner Schulter, um einen neuen Kiefer anzufertigen.
Врачи взяли часть малоберцовой кости из моей ноги и некоторые ткани из моего плеча, чтобы собрать из них новую челюсть.
Ich soll hier oben stehen, um Ihnen die guten Nachrichten zu übermitteln.
Потому что, вообще-то предполагается, что я тут должна вам сообщать хорошие новости.
Und das nächste Foto ist ein 110 Kilo schwerer Mann mit einer winzigen alten Dame, die ihm über die Schulter guckt.
а на второй - стокилограммовый мужик и крохотная старушка, выглядывающая из-за его плеча.
Verlassen Sie den Standpunkt auf dem Sie gerade stehen und nehmen Sie Ihren normalen Standpunkt wieder ein.
Мы выйдем из образа араба-мусульманина который мы приняли и вернемся в своё обычное состояние.
Und man versuchte in der U-Bahn über deren Schulter zu sehen, ob sie deinen Artikel lesen.
И ты в метро заглядывал через плечо, чтобы увидеть, может он читает твою - читает твою статью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité