Exemples d'utilisation de "Sender" en allemand

<>
Hochrangige US-Regierungsvertreter verunglimpften den Sender öffentlich. Высшие государственные руководители США публично ее осудили.
Hier sieht sich Sal zwei Sender an. Сейчас Сэл смотрит на двух помеченных особей.
Das sind potentielle Sender von High-Speed Datenübertragungen. Это потенциальные источники высокоскоростной передачи данных.
Es ist das reichste Land weltweit mit dem Sender Al Jazeera. Это самая богатая страна с Аль-Джазирой.
Ein Grund dafür ist, dass Sender die Anzahl ihrer Korrespondentenbüros halbierten. Одной из причин является то, что новостные компании сократили количество зарубежных бюро наполовину.
Und ich sah auf die quasselnden Köpfe auf dem Sender meiner Wahl. И обратил внимание на экран под говорящими головами.
Außerdem hat Al-Dschasira vor der Kritik am Sender nie die Augen verschlossen. Более того, "Аль-Джазира" не оставляет без ответа жалобы в свой адрес.
Die Feindseligkeit der Saudis dem Sender und seinen katarischen Eigentümern gegenüber führte zu Boykotten. Враждебное отношение Саудовской Аравии к станции и ее катарским владельцам привело к бойкоту.
Sie haben auch einen eigenen Nachrichtensender auf YouTube mit 36 000 Zuschauern im Moment. Так же у них есть собственная новостная сеть на YouTube, у которой на данный момент 36 000 подписчиков.
Der Sender wurde zu einer Bühne für politische und religiöse Oppositionsgruppen der arabischen Länder. Она стала платформой для групп политической и религиозной оппозиции в Арабских странах.
Und wir gaben jedem Sender eine halbe Minute zusätzlich für Werbung um Geld zu verdienen. И мы дали каждой станции по дополнительной половине минуты для рекламы, чтобы заработать больше.
Leider sind viele der Nachrichtensender, die über diese Schüsseln empfangen werden, dem Westen gegenüber feindlich eingestellt. К сожалению, многие каналы новостей, транслируемые через эти тарелки, враждебны Западу.
Und zwar sind lokale Nachrichtensender sehr beliebt, die unglücklicherweise nur 12 Prozent ihrer Berichterstattung internationalen Themen widmen. Количество местных теленовостей растет и, к сожалению, только 12 процентов отводится международным событиям.
Statt dessen ist der Sender das raffinierte Sprachrohr des Staates Katar und seines ehrgeizigen Emirs, Hamad Al Thani. Скорее, это умудренный опытом глашатай государства Катар и его честолюбивого эмира Хамада Аль Тани.
Und okay, wenn Sie bei uns eins von den Dingen zerbrechen, senden Sie es an den Sender zurück. Да, если ты сломаешь одну из этих штук, ты вернёшь ее поставщику.
Dann im Jahr 1940, als ASCAP mit einer Verdoppelung der Gebühren drohte, wechselte die Mehrheit der Sender zu BMI. Так что, когда в 1940 АСКАП пригрозил поднять расценки вдвое, большинство радиостанций начало работать с BMI.
Tatsächlich wurde Al-Dschasira erst gegründet, nachdem die BBC ihren arabischen Sender unter dem Druck aus Saudi Arabien schloss. Фактически, "Аль-Джазира" была основана только после того, как Би-Би-Си закрыла телеканал на арабском языке под давлением со стороны Саудовской Аравии.
Allerdings darf Al-Hurra innerhalb der USA nicht ausgestrahlt werden, weil es sich um einen staatlich kontrollierten Sender handelt. Однако вещание "Аль-Хурры" запрещено на территории США, потому что телеканал находится под контролем государства.
Und dieser Mangel an weltrelevanter Berichterstattung ist noch schockierender, wenn man sich mal anschaut, über welche Sender sich Amerikaner informieren. И недостаток международных новостей еще более тревожен если посмотреть на то, откуда люди получают новости.
Eine bezeichnende Manifestation dieses Sachverhalts konnte man kürzlich bei einer Live-Diskussion auf CNNTurk, dem türkischen Pendant des internationalen Nachrichtensenders, verfolgen. Выразительное проявление этого можно было недавно увидеть во время дискуссии в прямом эфире на канале CNNTurk - турецком аналоге международного канала новостей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !