Exemples d'utilisation de "Setzt" en allemand

<>
Dieser Ansatz setzt voraus, dass die Vermögenswerte und Verlustrisiken von Banken genau gemessen werden können. Такой подход предполагал, что банковские активы и риски должны быть тщательно проанализированы.
Dieser komplexe und vor allem einheitliche Weg unseres Gehirns, der ganz verschiedene Elemente, äußere und innere Zustände, wie wir uns Fühlen etc, zusammen setzt. более сложная и особо интегративная форма мозга, складывающаяся из многих составляющих - внешних состояний, наших внутренних состояний, как мы себя чувствуем, и так далее.
Der Trend setzt sich fort. Эта тенденция продолжается.
Wer argumentiert, dass steigende Ölpreise die Kursverluste am Aktienmarkt verursachten, setzt voraus, dass die Aktienmärkte mit mehrwöchiger Verzögerung reagierten. Утверждение о том, что повышение цен на нефть вызвало падение цен на фондовой бирже, предполагает задержку во времени в несколько недель.
Diese Politik, die aus der Sicht der Israelis großmütig ist, setzt voraus, dass die wirtschaftliche Integration von Arabern und Juden möglich ist, ohne dass das zionistische Konzept von Israel als einem jüdischen Staat geändert werden muss. Эта политика, которую израильтяне считают проявлением великодушия со своей стороны, предполагает, что экономическая интеграция арабов и евреев может состояться без изменения сионистской идеи Израиля как еврейского государства.
Die Liste setzt sich fort. И так далее.
Das Gesetz setzt Rechenschaftspflicht voraus. Закон требует ответственности.
"Warum setzt er so viele Akzente?" "Почему же он так часто акцентирует звуки?"
Und offensichtlich setzt sich das durch. И это, очевидно, станет популярным.
das setzt allem die Krone auf это уж слишком
Manchmal setzt sich die Vernunft durch. Иногда разум действительно превалирует.
Dann setzt eine stetige Verschlechterung ein. а потом наблюдается систематический спад.
Dieses Schweigen setzt ein furchtbares Signal. Это молчание представляет собой неприятный сигнал.
Aber das setzt drei Dinge voraus. Но от нас потребуются три вещи.
Eine Rückkopplungsschleife setzt sich in Gang: Начинается цепь обратной связи:
Doch setzt dies vollkommene Rationalität voraus. Но это предполагает безупречную рациональность.
Er setzt sich und betrachtet den Hund. Он присаживается, глядя на пса.
Letzterer setzt das Schlimmste am Menschen frei: Второе развязывает руки самому худшему:
Also setzt sich dieser hoffnungslose Kreislauf fort. И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается.
Zu diesem Zeitpunkt setzt dann Hysterie ein. А тогда начинается истерия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !