Exemples d'utilisation de "Skalen" en allemand
schneiden die ungleicheren Staaten auf all diesen Skalen schlechter ab?
обстоят ли дела хуже по всем нашим показателям в наиболее неравных штатах?
Wir betreuen das, ,haben das zusammengesetzt, als ein Projekt als eine echte Abbildung des Universums über alle Skalen hinweg.
Мы поддерживали его, собрали его части вместе как проект для получения карты Вселенной во всех возможных масштабах.
Und so ist das Problem also, dass es nicht nur um ein System geht, sondern um vielfältige Systeme auf vielfältigen Skalen.
Итак, проблема в том, что это не просто одна система, это множество систем по многим измерениям.
Und die Vorstellung ist, dass falls die Extra-Dimensionen so aussehen, dann würde die mikroskopische Struktur unseres gesamten Universums auf den kleinsten Skalen genau so aussehen.
Идея тут в том, что если дополнительные измерения выглядят подобным образом, то и весь окружающий нас микромир в мельчайшем разрешении должен выглядеть так же.
Und schließlich winken den Banken zumindest bis zu einer gewissen Größe Skalen- und Verbundeffekte, die sie oft nur realisieren können, wenn sie aus ihren bereits gesättigten Heimatmärkten ins Ausland expandieren.
И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки.
Ich sah Reihen von Quallen namens Staatsqualle, die länger waren als dieser Raum hier und so viel Licht produzierten, dass ich die Skalen und Anzeigen im Anzug ohne Lampe lesen konnte.
Я видела цепи медуз-сифонофор, которые были длинее чем эта комната, излучавшие столько света, что я могла читать циферблаты и манометры внутри скафандра без фонаря,
Mithilfe solcher Skalen haben Forscher herausgefunden, dass Jungen öfter langweilig wird als Mädchen, so Stephen Vodanovich, Professor für Psychologie an der Universität Westflorida - insbesondere, was den Bedarf nach mehr und einer größeren Vielfalt externer Reize betrifft.
С помощью таких вопросников исследователи определили, что мальчики скучают чаще девочек, - говорит Стивен Воданович, профессор психологии в Университете Западной Флориды, - в особенности при наличии разнообразных внешних раздражителей.
Sie existiert in vielen Ebenen, Ökosystemen, Arten und Genen über viele Skalen - international, national, lokal, Gemeinschaft - und um für die Natur das zu tun was Lord Stern und sein Team für das Klima getan haben, ist nicht einfach.
Эта материя состоит из многих слоёв, экосистем, разновидностей и генов во многих маштабах- международном, национальном, локальном, местном - и сделать для природы то, что Лорд Стерн и его команда сделали для климата, не так легко.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité