Exemples d'utilisation de "Solch" en allemand
Solch eine Art von Vertrauensverlust kann Jahre andauern.
Этот вид потери уверенности может длиться годами.
Wir können uns eine solch passive Haltung aber nicht länger leisten.
Однако время неопределенности прошло.
Es gibt eine solch große Differenz innerhalb des sub-saharischen Afrika.
Вот насколько различаются страны южнее Сахары.
Haben sie jemals versucht solch ein komplexes System wie dieses zu verkabeln?
Пробовали ли вы когда-нибудь подключить систему настолько сложную как эта?
Es erlaubt uns, Kunst, Biotechnologie, Software und all solch wunderbaren Dinge zu schaffen.
Позволяет нам создавать произведения искусства, биотехнологии, программное обеспечение и все эти магические штуки.
Es kann also etwas unternommen werden, sogar unter solch extremen Umständen wie in Afghanistan.
Поэтому надо предпринимать какие-то действия, несмотря на экстремальную обстановку в Афганистане.
Aber was sie aus solch einer Anwendung herausbekommen, ist einfach eine Liste von Genen.
Но мы получаем всего лишь список генов.
Warum war die Natur so besessen davon, dass wir solch ein großes Gehirn haben?
Зачем мать природа наделила нас мозгом большего размера?
Organisatorisch könnte solch eine UNO zum Beispiel dem Vorbild der WHO oder des Europarats folgen.
Новая структура могла бы перенять организационную модель ВТО или, например, Совета Европы.
Solch einfache und transparente Regel kämen dem gesteigerten Sicherheitsbedürftnis in Zeiten der Globalisierung sehr entgegen.
Сама простота этой схемы с большой вероятностью обеспечила бы высокий уровень прозрачности и заметную популярность.
Und das ist ein solch bedeutender Rollentausch, und ein so wunderbares Beispiel wie Kinder Veränderung voranbringen.
Это замечательная перестановка, и замечательный пример того, что дети являются своего рода "проводниками" изменений.
Solch ein Zaun würde wahrscheinlich auch Siedlungen nahe an aber noch innerhalb der Grenze von 1967 einschließen.
Эта стена оградила бы поселения внутри линии 1967 года.
Solch kleine Unterschiede in der Art, wie die Tätigkeit eingefädelt wurde, haben verblüffende Unterschiede zwischen Leistungen ergeben.
Лишь небольшие различия в организации задания стали причиной заметной разницы успешности его выполнения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité