Exemples d'utilisation de "Sorgen" en allemand

<>
je mehr Geld, desto mehr Sorgen много денег - много забот
Macht euch keine Sorgen um mich. Не заботьтесь обо мне.
"Sich sorgen bringt keine Lösung." "Тревога ничего не решает".
Sorgen Sie dafür, dass es gut geölt ist. Позаботьтесь о том, чтобы это было хорошо смазано.
In der Zwischenzeit können die Eltern arbeiten, anstatt für ein krankes Kind zu sorgen, wodurch sie ihre Einkommensmöglichkeiten verbessern. Между тем, вместо того чтобы ухаживать за больным ребенком, родители могут работать, тем самым повышая собственную способность зарабатывать.
Und natürlich müssen wir uns um den Einzelnen sorgen. И, конечно же, необходимо проявлять заботу о каждом человеке в отдельности.
Sie sorgen für Atmosphäre, vor allem aber für die richtige Luftfeuchtigkeit im Literaturgebirge. Они заботятся об атмосфере, и в первую очередь о правильной влажности воздуха на литературной горе.
Er teilte seine Furcht, seine Sorgen und Ängste. Я делила с ним все его страхи, горести и тревоги.
Bitte sorgen Sie für unverzüglichen Versand der Ware Пожалуйста, позаботьтесь о незамедлительной отправке товара
Diese Sorgen plagen Menschen aller Alters- und Einkommensschichten in allen Ländern. Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района.
Denn wir haben uns von unserer ursprünglichen Gemeinschaft entfernt, davon, dass wir uns lieben und füreinander sorgen wollen. Несмотря на то, что наше общество значительно изменилось, мы всё равно любим друг друга и хотим заботиться друг о друге.
Genau das ist es, was Angst und Sorgen verursachen. Именно это делает с нами страх и тревога.
Bitte sorgen Sie für geeignete Verpackung der Waren Пожалуйста, позаботьтесь о соответствующей упаковке товара
Die Sorgen der jungen Menschen von heute sind tief empfunden und vordringlich. Проблемы и заботы сегодняшней молодежи серьезны и насущны.
Aber die Globalisierungsgegner machen sich stattdessen Sorgen um den Charme französischer Agrarstädte, den sie durch die Globalisierung, also durch die Landwirtschaft armer Länder, bedroht sehen. Вместо этого, анти-глобалисты больше заботятся об очаровании французских сельскохозяйственных городов, которым угрожает глобализация, другими словами, сельское хозяйство борющихся бедных стран.
Schließlich verstärkte jedoch jede Krise die Sorgen der Investoren über das Risiko der Schwellenländer. Однако, к сожалению, каждый кризис множит тревогу, которую инвесторы испытывают в отношении риска на рынке стран с развивающейся экономикой.
Wir werden dafür sorgen, dass die Sendung schnellstens bei Ihnen ankommt Мы позаботимся о том, чтобы груз прибыл к вам как можно быстрее
Dennoch fanden sie heraus, dass sich viele unserer größten Sorgen als unbedeutend oder sogar vorteilhaft erweisen werden. Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
Entschädigungsleistungen für verletzte Arbeitnehmer und deren Familienangehörige fallen erbärmlich niedrig aus und stellen für Arbeitgeber keinen Anreiz dar, für bessere Sicherheitsbedingungen am Arbeitsplatz zu sorgen. Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда.
Mit der Ankunft zuhause kehren (auf beiden Seiten des Atlantiks) auch die Sorgen wieder, wie klassische Musik finanziert werden soll. Это rentree также означает (по обе стороны Атлантики) возвращение тревоги по поводу финансирования классической музыки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !