Exemples d'utilisation de "Sowjetischen" en allemand
Meinungsverschiedenheiten und Belastungen verblassten im Vergleich zur sowjetischen Bedrohung.
Напряжение и различия бледнели перед Советской угрозой.
Genauso wenig verfügt es über eine ideologische Attraktivität sowjetischen Stils.
Нет у него также и идеологической привлекательности в советском стиле.
Das Komitee stellte bei der sowjetischen Regierung einen entsprechenden Antrag.
Комитет запросил эту информацию у советского правительства.
Estland, Lettland und Litauen wurden nach der Sowjetischen Besatzung wieder hergestellt.
От советской оккупации освободились Эстония, Латвия и Литва.
Beim allmählichen Zusammenbruch des sowjetischen Systems spielten sie eine herausragende Rolle."
Они сыграли огромную роль в разрушении советской системы".
Am Ende des Jahrzehnts waren viele der Regime des sowjetischen Blocks zusammengebrochen.
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока.
Sie belebten den Kampf gegen nationalsozialistischen und sowjetischen Totalitarismus, Faschismus und Militärdiktatur;
Эти ценности вдохновляли борьбу против нацизма и советского тоталитаризма, фашизма и военной диктатуры;
70 Jahre lang wurden ihre Kontakte zum Westen vom sowjetischen System unterdrückt.
На протяжении 70 лет их связи с Западом подавлялись советской системой.
Wie sich Amerika im ehemals sowjetischen Zentralasien verhalten hat, ist ebenfalls aufschlussreich.
Ярким примером является также поведение Америки в бывшей советской Средней Азии.
All das brachte die von den sowjetischen Medien verbreitete Negativpropaganda in Verruf.
И все это развенчивало негативные образы, которые пропагандировали советские средства массовой информации.
In den 1980er warnte Michail Gorbatschow davor, dass die sowjetischen Ölreserven erschöpft wären.
В 1980 году Михаил Горбачёв предупреждал о возможности скорого истощения нефтяных запасов Советского Союза.
nahezu einstimmige "Wahlsiege" sowjetischen Stils betrachten die heutigen Despoten als vulgär und altmodisch.
Сегодняшние деспоты считают вульгарными и старомодными почти единогласные электоральные "победы" в советском стиле.
In der alten sowjetischen Zone war bald klar, dass ein totalitärer Satellitenstaat entstehen würde.
В старой советской зоне оккупации вскоре стало понятно, что это приведет к установлению тоталитарного зависимого режима.
Er wird auf dem Gipfel anecken, indem er versucht, die anwesenden früheren sowjetischen Klientenstaaten einzuschüchtern.
Он шокирует саммит, пытаясь устрашить бывших советских союзников, присутствующих на нем.
Als die Handelsverbindungen zur ehemaligen sowjetischen Welt zerbrachen, brachen auch die meisten dieser riesigen Firmen zusammen.
Поскольку торговые связи с бывшим советским миром разрушились, пришла в упадок и большая часть этих гигантских фирм.
Darüber hinaus begann das enorme sowjetische Verteidigungsbudget, andere Aspekte der sowjetischen Gesellschaft in Mitleidenschaft zu ziehen.
В дополнение к этому, огромный советский оборонный бюджет начал подрывать другие аспекты общества.
die nichtfunktionalen Eigenschaften des sowjetischen Systems und seine übertriebene internationale Ausdehnung sollten zu seinem Niedergang führen.
неработоспособные особенности советской системы и ее чрезмерное международное расширение приведут к ее гибели.
Tatsächlich wurden Schauspieler aus dem Baltikum in sowjetischen Filmen üblicherweise als Nazi-Generäle und amerikanische Spione besetzt.
Действительно, в советских фильмах актеров из Прибалтики обычно снимали в ролях Нацистских генералов и американских шпионов.
Medwedew war in seinen Zwanzigern, als die Sowjetunion zerfiel, und darum weniger "verseucht" von einer sowjetischen Mentalität.
Медведеву не было и тридцати, когда развалился Советский Союз, таким образом, он оказался менее "зараженным" советским менталитетом.
Vielleicht ist dies ein Aspekt der sowjetischen Wirtschaft, den der Westen schon vor langem hätte wahrnehmen sollen.
Возможно, это то, что самостоятельно должен понять Запад о советской экономике.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité