Exemples d'utilisation de "Stabiles" en allemand avec la traduction "устойчивый"

<>
Im Gegensatz zur Außenpolitik des Irans braucht die der Türkei ein stabiles Umfeld, um erfolgreich zu sein. Внешняя политика Турции, в отличие от Ирана, нуждается для процветания в устойчивой окружающей среде.
Auf der anderen Seite erweckt Taiwan nicht unser Interesse, weil es ein stabiles und wirtschaftlich florierendes Land ist. Тайвань, с другой стороны, не привлекает наше внимание, потому что он является устойчивым и процветающим в экономическом отношении.
Das Problem ist, dass die Welpen auf stabiles, festes Eis angewiesen sind, um von ihren Müttern gesäugt werden zu können. Проблема в том, что детёнышам тюленей нужна устойчивая платформа из твердого льда во время периода кормления.
Wenn wir die Mäuse allerdings mit einer Medikamentendosis behandelten, die fortlaufend angepasst wurde, um ein stabiles Tumorvolumen zu erhalten, überlebten die Tiere längere Zeit, obwohl sie nicht geheilt waren. Когда же мы обрабатывали мышей дозой, которая постоянно варьировалась для поддержания устойчивого объема опухоли, хотя ее не удалось вылечить, мыши прожили более длительное время.
Die Konzeption von Therapien, die darauf abzielen, ein stabiles Tumorvolumen aufrechtzuerhalten und nicht alle Krebszellen zu eliminieren, wird eine Strategie erfordern, die über den unmittelbaren zytotoxischen Effekt einer Behandlung hinausgeht. Выбор терапии для поддержания устойчивой массы опухоли, а не искоренение всех раковых клеток потребует стратегии, которая выходит за рамки получения цитотоксического эффекта какого-либо лечения.
Nachdem Europa zunächst glaubte, seine Wirtschaft sei stark genug, um den Abschwung in den USA nicht nur nicht zu spüren, sondern auch, um ein stabiles Wachstum beizubehalten, wartet es nun auf den amerikanischen Aufschwung, um selber aus der Misere herauszufinden. Европа, ранее полагавшая, что ее экономика настолько сильна, что не только не попадет под влияние американского спада, но и сумеет поддерживать устойчивый рост, теперь стала беспокоиться о том, чтобы США восстановили свою экономику и вытащили экономику Европы из ее болезненного состояния.
Im Fall von Sub-Sahara-Afrika läuft der "Washington-Konsens" - wirtschaftliche Liberalisierung, Deregulierung der Kapitalströme, Ausschaltung von Subventionen und Privatisierung - jenen Strategien zuwider, derer es bedürfte, um politische Verbesserungen, ein stabiles makroökonomisches Klima, erweiterte Finanzmärkte und einen geringeren Schuldenüberhang zu erreichen. Что касается территории Африки под пустыней Сахара, то "Вашингтонское Соглашение" - экономическая либерализация, отмена госконтроля над движением капитала, отмена субсидий и приватизация - выступает против той политики, которая необходима для достижения политических усовершенствований, устойчивой макроэкономической среды, расширенных финансовых рынков и менее ненавистного долга.
Wir können stabile, robuste landesweite Kommunikationssysteme haben. у нас могут быть устойчивые системы связи по всей стране,
Doch wie stabil wird dieses neue polyzentrische Regierungssystem sein? Но насколько устойчивой будет эта новая многоцентрическая система управления?
Die Region bleibt im Großen und Ganzen tatsächlich stabil. В действительности, регион остается в значительной степени устойчивым.
Mein Heimatland Polen verfügt über eine stabile Wirtschaft und eine blühende Medienlandschaft. Моя родина, Польша, сегодня имеет устойчивую экономику и активно развивающиеся СМИ.
Die Kohlepreise dagegen sind stabiler und könnten dies für lange Zeit bleiben. В отличие от этого, цены на уголь являются более устойчивыми, и могут оставаться такими на протяжении долгого времени.
Der Mangel an stabilem Kreditwachstum wird den privaten Konsum und die Investitionsausgaben hemmen. Нехватка устойчивого кредитного роста будет препятствовать частному потреблению и инвестиционным тратам.
Wie ist also die wirtschaftliche Grundlage für eine stabile Demokratie im Nachkriegsirak zu schaffen? Так как же построить экономическую базу для устойчивой демократии в послевоенном Ираке?
Dies mag notwendig sein, um zu stabilem Wachstum zurückzukehren, aber es ist nicht ausreichend. Возможно, это и необходимо для восстановления устойчивого роста, но только этого недостаточно.
Für makroökonomische und finanzielle Stabilität bedarf es der Schuldennachhaltigkeit, sorgfältiger Regulierung und einer stabilen Währung. Для макроэкономической и финансовой стабильности требуется приемлемый уровень государственного долга, благоразумный подход к регулированию и устойчивая валюта.
Tragisch sehen das nur diejenigen, für die eine stabile europäische Föderation die offenkundige Bestimmung Europas darstellt. Это будет трагедией только для тех, кто видит в устойчивой Европейской федерации очевидную судьбу Европы.
Mit Ausnahme der Palästinenser, erlebte diese Führungsgeneration ihre jeweiligen Länder als unabhängige und relativ stabile Staaten. За исключением палестинцев, они никогда не видели свои страны иными, чем независимыми и сравнительно устойчивыми государствами.
Im ersten Versuch, ein Fundament für eine stabile Währungspolitik zu legen, lag der Schwerpunkt auf der Geldmengensteuerung. в более ранней попытке построить фундамент для устойчивой валютной политики, акцент делался на денежно-кредитное планирование.
Es besteht kein Zweifel daran, dass Chinas Finanzsektor sich stabil entwickeln muss, um anhaltendes Wirtschaftswachstum zu gewährleisten. Вне всяких сомнений, финансовый сектор Китая должен быстро развиваться, чтобы обеспечить устойчивый экономический рост.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !