Exemples d'utilisation de "Standorte" en allemand
Banker sind zwar nicht begeistert, aber noch sind sie nicht an freundlichere Standorte umgezogen.
Банкирам это не нравится, но они пока еще не переехали в более благоприятные места.
Die Standorte dieser aufgeklärten Gegenden, denke ich, wird Sie nicht überraschen.
Вас вряд ли удивит местоположение этих "высокообразованных" школьных округов.
Am Donnerstag erklärte die OPWC, die beiden Standorte seien laut syrischer Aussage "aufgegeben worden.
В четверг ОЗХО заявила, что оба места были, согласно заявлению Сирии, "заброшенными и.
"Die Leute sind eher bereit, sich daran zu beteiligen, wenn ihre Geschwindigkeit und Standorte nicht aufgezeichnet werden", erklärte Ryan Morrison, Geschäftsführer von True Mileage.
"Люди будут более склонны делать это, если вы не отслеживаете их скорость и не отслеживаете их местоположение", - сказал Райан Моррисон, исполнительный директор True Mileage.
Die Gegner argumentieren im Vokabular der Vorkrisenzeit, dass die Steuer die Markteffizienz verringern und den Handel auf andere Standorte verlagern würde.
Противники утверждают, используя докризисный язык, что налог на финансовые операции снизит эффективность рынка и вытеснит торговлю в другие места.
In den letzten Jahren wurde Kolumbien zu einem der attraktivsten Standorte für Auslandsinvestitionen in Lateinamerika, wodurch ein bedeutender Teil seines Bedarfs an externer Finanzierung für heuer abgedeckt ist.
В течение последних нескольких лет Колумбия стала одним из трех самых привлекательных мест для вложения иностранных инвестиций в Латинской Америке, что позволило ей компенсировать значительную часть внешнего финансирования в этом году.
Während der Ball sich dreht, können wir unseren Standort sehen.
Пока глобус вращается мы видим наше местоположение.
Wäre ein etablierter Standort zwangsläufig von Dauer, läge die Zentrale von Goldman Sachs heute in Babylon.
Если бы местонахождение было постоянным преимуществом, всемирная штаб-квартира "Голдман Сакс" находилась бы в Вавилоне.
Also haben wir diese Randgruppenposition zum Standort der Architektur ernannt.
Мы решили, что эта маргинальная позиция и есть место архитектуры.
Könntet Ihr einen unbekannten Ort auf der Erde finden, wenn ihr den Standort des Satelliten kennt?"
Могли бы вы обнаружить неизвестное местоположение на земле, если бы вы знали местоположение спутника?"
Erst vor ein paar Jahren hat sich Indien einen Ruf als guter Standort für Investitionen aufgebaut.
Еще пару лет назад Индия создала себе репутацию достаточно спокойного места для инвестиций.
Je nach Standort in den großen Industriestädten forderten auch Clubs oft Gruppenloyalität nach ethnischer oder religiöser Zugehörigkeit.
Раньше клубы тоже часто внушали преданность по этническим или религиозным признакам, в зависимости от их местоположения в больших индустриальных городах:
Natürlich könnten sich Supermärkte an manchen Standorten gut entwickeln, aber sie werden den indischen Einzelhandelssektor wahrscheinlich nie völlig dominieren.
Разумеется, гипермаркеты будут преуспевать в нескольких местах, но они вряд ли когда-нибудь будут доминировать в секторе розничной торговли Индии.
Angesichts ihrer Positionierung könnten größere terroristische Netzwerke leicht ihren Standort nutzen, um von dort aus strategisch wichtige Orte wie den Suezkanal anzugreifen.
Учитывая их стратегическое местоположение, синайские джихадисты легко могут быть использованы крупными террористическими сетями для нападения на стратегически важные районы, такие как Суэцкий канал.
Finanzstabilität, starke Produktivität, Flexibilität und Dynamik machen die USA zu einem bevorzugten Standort für Kapital, und dieser Kapitalzufluss finanziert Amerikas große Leistungsbilanzdefizite.
Финансовая стабильность, мощная производительность, гибкость и динамизм делают Соединенные Штаты одним из наиболее привлекательных мест для помещения капитала, приток которого и финансирует крупный дефицит текущих статей платежного баланса Америки.
"Die Nachfrage nach dem richtigen, gut geplanten Produkt an den besten Standorten blieb stabil und als Ergebnis sind auch die Terminverkäufe stabil geblieben."
"Спрос на нужный товар с хорошим дизайном и лучшим местоположением остался прежним и, отражая это, продажи на срок сохранились".
Private Versicherungen würden aufgrund der unerschwinglichen Prämien von einer Bautätigkeit an den gefährlichsten Standorten abschrecken und gleichzeitig die Einführung tsunamisicherer Baustandards in Randbereichen ermutigen.
Частное страхование не будет поощрять строительство в таких опасных местах, назначая здесь очень высокие страховые взносы, в то же время поощряя принятие стандартов строительства, предохраняющих от разрушительного воздействия цунами в пограничных зонах.
Die afrikanischen Staatschefs wären daher bei ihrem Treffen im Juli in Addis Abeba besser beraten, wenn sie über den Standort des Gerichtshofes, seine Finanzierung und vor allem über jene Normen diskutieren würden, die ein offenes, auf Mitbestimmung ausgerichtetes und transparentes Auswahlverfahren für seine Richter gewährleisten.
Было бы гораздо лучше, если бы на июльской встрече в Аддис-Абебе главы африканских государств обсудили такие вопросы, как будущее местоположение суда, источники финансирования и, самое главное, согласовали бы критерии и нормы для открытого и прозрачного процесса избрания судей при широком участии гражданского общества.
Es bildet den geistlichen Kern des "himmlischen Serbiens", ist Standort seiner wichtigsten orthodoxen Kirchen und deshalb weit davon entfernt, nur ein Stück Territorium zu sein.
Это духовная сущность "небесной Сербии", место расположения ее самых важных православных церквей, что делает его чем-то существенно более значимым, чем просто территория.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité