Exemples d'utilisation de "Standpunkten" en allemand avec la traduction "точка зрения"

<>
Traductions: tous76 точка зрения64 отношение8 autres traductions4
Natürlich lässt sich das Problem der Vereinbarkeit von Islam und Demokratie von verschiedenen Standpunkten aus analysieren. Конечно, проблему совместимости ислама с демократией можно анализировать с различных точек зрения.
Es ist allerdings ein hoffnungsloses Unterfangen, aus diesen gegensätzlichen Standpunkten das "einzig richtige" Prinzip herauszufiltern, weil die Voraussetzungen an sich - also die Suche nach einem Gerechtigkeitsstandard bei der Verteilung von Steuerlasten - auf einem grundsätzlichen Fehler beruhen. Однако извлечь "правильную" точку зрения из этих противоречивых принципов невозможно, потому что сам поиск правильного решения - стандарта справедливости при распределении налогового бремени - строится на фундаментальной ошибке.
Ein derartiger Standpunkt ist allerdings gefährlich. Но такая точка зрения очень рискованна.
Diese Petition bekundete einen tabuisierten Standpunkt: Эта петиция высказала запрещенную точку зрения:
Vom Standpunkt einer Sexarbeiterin ergeben Poltiker also keinen Sinn. То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Vom Standpunkt eines Gesundheitswesens-Fanatikers machen Junkies dumme Sachen. С точки зрения спеца по здравоохранению, наркоманы делают глупости.
Von diesem Standpunkt aus ist beispielsweise das amerikanische Modell erfolgreicher: С этой точки зрения американская модель, например, является более удачной:
Von diesem Standpunkt aus betrachtet, ist der israelisch-palästinensische Konflikt beispielhaft. С этой точки зрения израильско-палестинский конфликт является прекрасным примером.
einen Standpunkt in Sachen Physik, der es wert ist, berücksichtigt zu werden? А что, у Талибана есть на физику своя точка зрения, с которой нужно считаться?
Die Glühbirne war, von ihrem Standpunkt aus gesehen, eine ziemlich einfache Aufgabe. Впрочем, лампочка была, с их точки зрения, довольно легкой задачей.
Doch vom amerikanischen Standpunkt aus war die internationale Rolle des Dollars eine Falle. Но с точки зрения американцев международная роль доллара была настоящей западней.
Als Anlage überreichen wir Ihnen die einschlägigen Dokumente, sowie eine Darstellung unseres Standpunktes В приложении мы передаем Вам соответствующие документы, а также письмо с изложением нашей точки зрения
Abe rich denke anders zu sein ist gut, weil man einen anderen Standpunkt repräsentiert. Но мне кажется, что быть другим хорошо, ведь это значит представлять другую точку зрения.
Und man kann von Ballmers Standpunkt aus erkennen, warum es eine schlechte Idee ist, OK? И понятно, почему, с его точки зрения, это плохая идея, так?
Diese Dinge hängen also vom Standpunkt ab, den Sie oder Ihre Vorfahren jeweils zufällig einnehmen. Эти вещи зависят от точки зрения, вашей и ваших предков.
Von einem ethnischen Standpunkt aus betrachtet, schulden die Mächtigen einer nationalstaatlichen Identität jedoch keine Treue. Однако с этнической точки зрения те, кто находится у власти, не имеют никаких обязательств перед государством.
Es könnte in Krisensituationen schnell reagieren und Entscheidungen vollziehen, die einen gemeinsamen europäischen Standpunkt darstellen. Он должен быть готов быстро реагировать в кризисных ситуациях, проводя в жизнь решения, представляющие собой общую точку зрения стран Европы.
Es ist wirklich so - Sie können widersprüchliche Standpunkte freudig vertreten, wenn Sie sie sehen können. На самом деле, мы способны иметь противоречащие точки зрения и принимать их, когда мы их можем видеть.
Den gleichen Standpunkt vertraten die "Drei Weisen" - geführt von Jean-Luc Dehaene, dem ehemaligen Premier Belgiens. Эту точку зрения разделял и комитет "Трех мудрецов" во клаве с Жаном-Люком Деоном, бывшим Премьер Министром Бельгии.
Die Unterstützung demokratischer Reformen und die Berichterstattung über andere Standpunkte entsprachen den Verlautbarungen der US-Außenpolitik. Поддержка этой станцией демократических реформ и освещение различных точек зрения были совместимы с декларируемыми принципами внешней политики США.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !