Exemples d'utilisation de "Stieg" en allemand

<>
Er stieg aus dem Zug. Он вышел из поезда.
An der achten Haltestelle stieg ein Mädchen mit einem riesigen Seesack ein und verkündete, sie habe Hosen zu verkaufen für einen Dollar - wie man vielleicht Batterien oder Süssigkeiten im Zug verkaufen könnte. На восьмой остановке вошла девушка с большим вещевым мешком и объявила, что продает штаны по одному доллару - как продают по поездам батарейки или леденцы.
Der Bus hielt an, aber niemand stieg aus. Автобус остановился, но никто не вышел.
Ich stieg aus dem Zug, setzte mich in den Bus und fuhr zum See. Я вышел из поезда, сел в автобус и поехал на озеро.
Unsere Kundentreue stieg schlagartig an. Преданность наших клиентов взлетела до небес.
Die Arbeitslosigkeit stieg in ungeahnte Höhen. Усилилась безработица.
Stattdessen stieg ich in meinen Zug. Вместо этого я садился в свой поезд.
Bei ihr stieg der Oxytocinwert am stärksten. У неё был наибольший выброс окситоцина.
Bis 2011 stieg dieser Anteil auf 21%. к 2011 году их доля выросла до 21%.
Die Lebenserwartung stieg um etwa 25 Jahre. Продолжительность жизни человека увеличилась примерно на 25 лет.
Warum stieg die Besorgnis derart rasant an? Почему же такой взрыв беспокойства?
Tatsächlich stieg Südafrika nicht diesen Weg hinab. Однако, Южная Африка не пошла по этому пути.
Nach all der Zeit, stieg jeder ein. После всего этого, все присоединились.
Der Wert des Yen stieg natürlich sofort mit. Конечно, йена также взлетела в цене.
Seit damals stieg die Nachfrage nach Arganöl enorm. С тех пор наблюдался резкий рост спроса на масло аргании.
Ich stieg ins Auto und war wirklich überwältigt - überwältigt. Я сел в машину и ощутил подавленность, сильную подавленность.
Im Jahre 2003 stieg Nordkorea aus dem Atomwaffensperrvertrag aus. В 2003 году Северная Корея отказалась от ДНЯО.
Das Einkommen stagnierte, während es im Rest der Welt stieg. Доход там оставался неизменным, в то время как в остальном мире он увеличивался.
Der Lebensstandard stieg während dieses Zeitraums beinahe um das Zehnfache. Уровень жизни повысился почти в десять раз в течение этого периода.
Erstens stieg die Ungleichheit an beiden Enden der Einkommensskala an. Во-первых, неравенство усилилось на обоих концах спектра доходов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !