Exemples d'utilisation de "Streit" en allemand

<>
Sie wollten einen Streit entfachen. Они хотели разжечь противоречия.
Es wird gewaltigen Streit geben. Похоже, что будет громадная битва.
Ich hatte Streit mit ihnen. Мне приходилось ссориться с ними.
Wir haben keinen Streit mit Ihnen. у нас нет к вам вражды.
Nun, dies ist ein sehr komplizierter Streit. Это очень сложная борьба.
Im Vorfeld des Verfahrens freilich gab es Streit. Но в преддверии суда ситуация была противоречивой.
Mit Zank und Streit kommt man nicht weit Много браниться - добра не добиться
"Wir haben keinen Streit mit dem deutschen Volk. "У нас нет вражды к немецкому народу.
Zugegeben, die transatlantische Verschiedenheit wird gelegentlichen Streit verursachen. Разумеется, что трансатлантическое разнообразие время от времени может вызывать размолвки и перебранки.
der Streit wurde geschlichtet, Geely musste es ändern. процесс был успешным, Geely пришлось изменить его.
Seine Regierung liegt allerdings ernsthaft im Streit mit der Regierung Bush. Однако между его правительством и администрацией американского президента существуют серьезные разногласия.
Um den Streit nicht zum Wahlkampfthema werden zu lassen, willigte Schröder ein. Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился.
Dann geraten wir in Streit darüber, was am besten zu tun sei. И только потом мы вступаем в перебранку и ищем лучшие пути решения проблемы.
Das ist einer der Gründe, warum wir für ein paar Jahre Streit hatten. В том числе поэтому мы как бы поссорились на несколько лет.
Einige Mitglieder der Tories von David Cameron suchen schon lange Streit mit der EU. Консервативная партия Кэмерона включает в себя членов, которые уже давно рвутся в бой с ЕС.
Darüber hinaus sorgt der Streit mit den USA für dringend benötigte Unterstützung zu Hause. Более того, эта борьба с США приносит иранскому правительству столь необходимую поддержку внутри страны.
In einem Lager mit 90 000 Menschen muss mann Regeln aufstellen oder es gibt Streit. Если в лагере 90 тысяч человек, приходится придумывать правила, чтобы избежать беспорядков.
Ich fand es später heraus, nachdem ich nach einem großen Streit die Weltbank verlassen hatte. Я узнал впоследствии, покинув с огромным скандалом "Ворлд Банк".
Es hat mit Sicherheit in diesem Raum in den letzten vier Tagen keinen Streit darüber gegeben. Уж точно подобных разногласий не было в этой комнате в последние четыре дня.
Dies bedeutet nicht, dass der EZB-Präsident bei jeder Gelegenheit einen Streit vom Zaun brechen sollte. Это не значит, что президент ЕЦБ должен бросаться в драку, где это только возможно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !