Exemples d'utilisation de "Teilweise" en allemand

<>
woher diese Redewendung teilweise kommt. в буквальном физическом смысле.
Teilweise hatten sie ein wenig Verspätung. Плюс случился простой.
Diese sprengen teilweise schon die Statistik. Общие правила к ним уже не подходят.
Teilweise wird dieses Geld als Dividende ausgeschüttet. Часть этих денег будет выплачена в дивидендах.
Teilweise habe ich die Frage bereits beantwortet: Я ответил на часть вопроса:
Und das meine ich ernst, teilweise deshalb. И я говорю это от всего сердца, потому что.
Die Autorität von Militärgerichten würde teilweise eingeschränkt. Власть военных судов будет до некоторой степени сокращена.
Teilweise ist das eine klassische Insider-Outsider-Geschichte. В какой-то мере, данная ситуация является классической иллюстрацией теории инсайдера-аутсайдера.
Auf den Straßen Tschechiens besteht teilweise Schnee- und Eisglätte. В некоторых местах Чехии дороги замерзшие и заснеженные.
Diese teilweise ineffizienten Flugzeuge nutzen der Gesellschaft mehr tot als lebendig. Неэкономичные самолеты принесут обществу больше пользы на сломе, чем в работе.
Vermutlich kann dies teilweise durch einen Quantität-Qualität-Kompromiss erklärt werden. Так называемый негативный эффект количества-качества.
Teilweise war der Erfolg des südafrikanischen Übergangsprozesses natürlich auf ein Wunder zurückzuführen: Конечно, часть успеха трансформации ЮАР произошла благодаря чуду:
Auf diesen Verträgen basierende Wertpapiere landeten teilweise in den Händen von Finanzinstitutionen. Облигации по тем договорам в основном оказались в руках финансовых учреждений.
Die nächste Parlamentswahl im Jahr 2010 wird teilweise die Antwort darauf liefern. Следующие всеобщие выборы в 2010 году помогут дать ответ на этот вопрос.
Wo sich dynamische Industriegebiete ansiedeln, ist teilweise durch Glück und Zufall bestimmt. Где распологаются промышленные группы - это, конечно, вопрос удачи и случая.
Sie haben die Evolution, die Geschichte unserer Spezies, teilweise in Ihrer Haut geschrieben. У вас прямо на коже написана история нашего вида, её часть, след эволюции.
Das Schelf schwimmt also teilweise, und ist dem Meer und seiner Wärme ausgesetzt. Часть ледника находится в плавучем состоянии под влиянием океана, океанического тепла.
Im Zuge dessen würden sie den politischen Schwerpunkt teilweise von Produktion auf Konsum verlagern. В процессе они сместят некоторые акценты политики от производства к потреблению.
Aber jedes Jahr entstehen neue Ziegelhäuser - und teilweise sehr solide gebaute - inmitten dieser Elendsquartiere. И тем не менее каждый год среди лачуг появляются новые кирпичные дома, некоторые из них далеко не маленькие.
Mit der Einführung neuer und wesentlich höherer Treibstoffstandards haben die USA endlich teilweise damit begonnen. Политика регулирования может увеличить эффективность устройств, жилья и оборудования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !