Exemples d'utilisation de "Traditionell" en allemand

<>
Traditionell wäre ein Boykott, richtig? Традиционно мы привыкли к бойкотам, так?
Das ist traditionell das ehrwürdigste Glück. Традиционно, это самый почитаемый вид счастья.
Dies ist neu, das ist traditionell. это новое, это традиционное.
Die Infinitesimalrechnung wurde traditionell sehr spät unterrichtet. Традиционно производным и интегралам учат довольно поздно.
Es sollte total traditionell aufgezogen werden. Она была совершенно традиционной.
Die Zinssätze sind in der Schweiz traditionell niedrig. В Швейцарии процентные ставки традиционно низки.
Traditionell kapitalfreundliche rechtsgerichtete Parteien würden solche Reformen begrüßen. Традиционные прокапиталистические правые партии приветствовали бы такие реформы.
Auch einige der traditionell gebildeten Kasten begrüßten die Verwestlichung. В то же время процесс вестернизации затронул представителей каст, традиционно отличавшихся хорошим образованием.
Sind Sie etabliert, traditionell, pflegend, beschützend, mitfühlend wie Oprah? Вы устоявшийся, традиционный, заботливый, покровительствующий, сочувствующий как Опра?
Politik, oder zumindest die Machtausübung, war traditionell eine Familienangelegenheit. Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
Die Türkei war in der Nahostpolitik traditionell ein Zuschauer. В сфере ближневосточной политики Турция традиционно занимала позицию стороннего наблюдателя.
Allerdings wird die Unterstützung von Globalisierungsverlierern traditionell als nationale Aufgabe betrachtet. Но делить выгоды глобализации с теми, кто проиграл в ее результате, традиционно считалось делом национальных правительств.
andere, traditionell großzügige Geberländer wie Japan und die Niederlande haben sie reduziert. другие, в том числе и традиционно щедрые доноры, такие как Япония и Нидерланды, сокращают их.
Es ist ein weltliches Land, das traditionell vor dem islamischen Fundamentalismus zurückschreckt. это светское государство, традиционно отвергающее исламский фундаментализм.
Traditionell waren Banken black boxes, in denen die Operationen vor den Kunden verborgen wurden. Традиционно банки были "чёрными ящиками":
Regierungen sind traditionell sehr hierarchisch aufgebaut, aber die Informationsrevolution beeinflusst die Struktur der Organisationen. Правительства традиционно были крайне иерархичными, однако информационная революция оказывает эффект на структуру организаций.
Eliten sprechen häufig Fremdsprachen, und Großstädte sind traditionell toleranter und offener für eine gemischte Bevölkerung. Элиты часто знают иностранные языки, а крупные города традиционно более толерантны и открыты по отношению к смешанному населению.
Traditionell kehren im September Opernensembles und Orchester aus Aix, Salzburg, Tanglewood und zahllosen anderen Festspielorten heim. Сентябрь - это традиционно месяц, когда оперные труппы и оркестры возвращаются в свои родные города из Экса, Зальцбурга, Тэнглвуда и других бесчисленных летних фестивалей.
Die Antwort, die wir traditionell darauf bekommen, ist sehr einfach, zumindest in den letzten 20 Jahren. традиционный ответ на этот вопрос очень прост, по крайней мере в течение последних 20 лет:
Das säkulare bürokratische Establishment der Türkei ist traditionell westlich eingestellt, aber mit einer kräftigen Prise Nationalismus. Представители светских бюрократических кругов Турции традиционно придерживаются прозападных взглядов в сочетании с сильным чувством патриотизма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !