Exemplos de uso de "Trennlinien" em alemão
Dies schwächt die politische Bedeutung der Europäischen Nachbarschaftspolitik (ENP), einer Initiative, die 2004 entwickelt wurde, um das Entstehen neuer Trennlinien zwischen der erweiterten EU und ihren Nachbarn zu verhindern.
Это снижает политическую важность Европейской политики добрососедства (ЕПД) - программы, разработанной в 2004 г. во избежание возникновения новых разделительных линий между расширившимся ЕС и его соседями.
Schließlich schaffen Sicherheitsbündnisse und -garantien lediglich Trennlinien mit ihren zugehörigen Sicherheitsproblemen.
Ведь альянсы безопасности и гарантии только создают разграничительные линии с сопутствующими угрозами безопасности.
Die Trennlinie verläuft daher in Pakistan nicht zwischen Liberalen und Extremisten, sondern zwischen denjenigen, die den Status quo aufrecht erhalten wollen und denjenigen, die eine Änderung herbeiführen wollen.
Таким образом, разделительная линия в Пакистане проходит не между либералами и экстремистами, а между теми, кто поддерживает статус-кво, и теми, кто выступает против него.
Eine Aufspaltung des Landes entlang ethnischer Trennlinien ist ein wahrscheinlicheres Szenario.
Раздробление страны по этническому принципу - более вероятный сценарий.
Im Präsidentschaftswahlkampf 1995 waren Arbeitslosigkeit und soziale Trennlinien die beherrschenden Themen.
Во время кампании 1995 года главными вопросами были безработица и социальное неравенство.
Derartige Verurteilungen können lediglich die konfessionellen Trennlinien innerhalb Saudi-Arabiens und der Region verschärfen.
Такие осуждения могут только обострить сектантские разделения внутри Саудовской Аравии и в регионе.
Vor allem aber sind sie ethnisch homogen, wodurch soziale Trennlinien leichter überwunden werden können.
Что самое важное, они этнически однородны, таким образом им гораздо легче найти компромисс в случае возникновения противоречий в обществе.
Trotzdem erinnern die politischen Trennlinien innerhalb Europas an die, die während des Irak-Kriegs vorherrschten.
Тем не менее, политические разногласия в Европе напоминают разногласия, которые преобладали во время войны в Ираке.
Heute wird diese Strategie im internationalen Krieg gegen den Terrorismus abgewandelt, wodurch neue Trennlinien entstehen.
Ведущаяся сейчас всемирная борьба с терроризмом позволяет видоизменить этот подход для того, чтобы создать новые разделения.
Sowohl die USA als auch Lateinamerika sind heute noch damit beschäftigt, diese historischen Trennlinien zu bewältigen.
США и Латинская Америка до сих пор решают проблемы, вызванные данными историческими различиями населения.
Als Chefin der populärsten Partei der Nation stand Bhutto größtenteils über den ethnischen und religiösen Trennlinien Pakistans.
Будучи главой самой популярной политической партии страны, Бхутто во многом преодолела этнические и религиозно-сектантские различия между населением Пакистана.
Sogar unter den günstigsten Umständen scheint eine enge bilaterale Beziehung über religiöse und ethnische Trennlinien hinweg unwahrscheinlich.
На противоположных сторонах религиозных и этнических различий трудно представить тесные двусторонние отношения даже при самых благоприятных обстоятельствах.
Die Gesellschaften Lateinamerikas wurden durch die europäische Unterwerfung indigener Völker sowie den daraus entstandenen ethnischen Trennlinien geformt.
Общества обеих Америк формировались по ходу покорения европейцами коренного населения, а также последовавших за этим расовых и этнических различий.
Die Trennlinien im Königreich sind schärfer denn je, und der Tod des Königs könnte sie noch weiter vertiefen.
Разногласия в королевстве остры как никогда, и смерть короля может еще больше углубить их.
Andernfalls könnte es sein, dass wir uns von den alten Trennlinien der Entwicklung verabschieden, nur um neue zu begrüßen.
В противном случае, мы попрощаемся со старыми разрывами в развитии лишь для того, чтобы поприветствовать новые.
Ein Jahr nach dem Krieg in Georgien im letzten Sommer scheinen die alten Trennlinien in anderer Form wieder aufzuleben.
Спустя год после войны в Грузии прошлым летом старые разногласия, похоже, вновь начинают проявляться в новой форме.
Er bezog sich damals auf die Trennlinien in Europa, aber im Mai traten zehn neue Staaten der Europäischen Union bei.
Он стремился подчеркнуть противоречия между европейскими странами, однако в мае в Европейский Союз вступило десять новых государств.
Die Gefahr ist, dass diese Gruppen die Trennlinien einer fraktionierten Gesellschaft hervorheben könnten, statt alle im gemeinsamen nationalen Interesse zu sammeln.
Опасность заключается в том, что такие группы могут обострить расхождения во фракционном обществе, а не сплотить всех вместе в преследовании коллективного национального интереса.
sowie die Möglichkeit, dass die Unabhängigkeit des Südens zu einer vollständigen Aufsplitterung des Sudans entlang ethnischer und religiöser Trennlinien führen könnte.
и возможность того, что независимость Юга может привести к тотальному расчленению Судана вдоль линий, разделяющих страну по этническому и религиозному признаку.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie