Exemples d'utilisation de "Tricks" en allemand
Reelles Bewusstsein besteht nicht aus einem Haufen Tricks.
Настоящее сознание - это не набор фокусов.
Wir sehen außerdem wie das Ego entspannt, und die Tricks demontiert werden.
Мы наблюдаем расслабление эго, уменьшение роли роскошных вещей.
Daher musste das Mubarak-Regime auf verschiedene Tricks zurückgreifen, um die Richtervereinigung auszubooten.
Поэтому режиму Мубарака пришлось идти на различные уловки, чтобы нейтрализовать союз судей.
Wenn Sie einige dieser Tricks nicht kennenlernen wollen, verlassen Sie uns jetzt lieber.
Вам лучше уйти сейчас, если вы не хотите знать кое-что об этих фокусах.
Aber wie schon gesagt, ich bin kein Bildhauer, also kenne ich nicht all die Tricks.
Но, опять же, я не скульптор, и поэтому не знаю многих вещей, как, например,
Und wie Marvin sagte, und wie andere Leute gesagt haben, "Bewusstsein ist ein Haufen Tricks."
И, как сказал Марвин, и как говорят другие люди, "Сознание - это и есть набор фокусов".
Bei der Dressur von Tieren, die Tricks vorführen sollen, spielen häufig Aushungern und Quälerei eine Rolle.
Дрессированных животных, чтобы они выполняли приказы, часто подвергают голоданию и жестокости.
In gewisser Weise werden mit dieser neuen Fusionskontrollverordnung verschiedene Tricks der Kommission bei der derzeitigen Fusionskontrolle einzementiert.
Новые правила по контролю слияний каким-то образом направлены на закрепление многих уловок в нынешней процедуре Комиссии по оценке слияний.
Mithilfe von Tricks und Drohungen ist es der gestürzten Diktatur im Irak größtenteils gelungen, diese Tragödie zu vertuschen.
Посредством разного рода уловок и угроз диктаторскому режиму Ирака удалось сохранить эту трагедию в тайне.
Wenn Sie es als einen Haufen Tricks erklären, dann ist es nicht reelles Bewusstsein, was immer das auch sein mag.
Если вы собираетесь объяснить его как набор фокусов, тогда это не настоящее сознание.
Vielleicht sind die schmutzigen Tricks größtenteils defensiver Natur und sollen sicherstellen, dass die alte Garde die AKP nie mehr gefährdet.
Быть может эти грязные дела - всего лишь защита, предназначенная гарантировать, что старая гвардия больше никогда не будет угрожать существованию ПРС.
auch die Tricks in der Buchführung der Regierungen und die IWF eigenen Machenschaften sollten angesprochen werden, meint Nobelpreisträger Joseph Stiglitz.
что ему также следует обратиться к бухгалтерским уловкам правительства и самого МВФ.
Wir müssen uns nicht auf derartige Tricks verlassen, um die Wirtschaft anzukurbeln und das Verhältnis zwischen Schulden und Einkommen zu reduzieren.
Нам не нужно полагаться на такие уловки, чтобы стимулировать экономику и снизить отношение долга к доходам.
Worin besteht der Gewinn, wenn man Menschen durch Tricks und nicht durch Zwang zu Entscheidungen bewegt, die sie andernfalls nicht getroffen hätten?
Чем обман лучше принуждения, если задачей является заставить людей сделать выбор, которого бы они сами не сделали?
Man sollte meinen, dass die Wähler nach weltweit Hunderten solcher Episoden finanzpolitischer Verantwortungslosigkeit in den letzten Jahrzehnten allergisch auf diese Art von Tricks reagieren würden.
Кому-то покажется, будто сотни случаев бюджетной безответственности, имевших место по всему миру за последнее время, вызовут у избирателей аллергию на подобные вещи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité