Exemples d'utilisation de "Umfassende" en allemand

<>
Demzufolge liegen kaum umfassende Vorschläge vor. Следовательно, какие-либо обоснованные предложения по проведению реформы, которые были представлены для обсуждения, в настоящее время отсутствуют.
Allerdings wäre es eine umfassende Todeserfahrung. но только не "около", а абсолютно смертный.
Einige dieser Epidemien hatten umfassende wirtschaftliche Konsequenzen. Некоторые эти эпидемии имели глубокие экономические последствия.
Eine umfassende Reform ist der einzige Ausweg. Комплексная реформа является единственным выходом из положения.
ein uneingeschränkter Vorstoß für eine umfassende politische Union Europas. максимальное стремление к полноценному европейскому политическому союзу.
Was stattdessen erforderlich ist, ist die umfassende Lösung aller Kernfragen. Вместо этого необходимо радикальное решение всех основных вопросов.
Eine umfassende Reaktion auf AIDS, TB und Malaria ist notwendig. Требуется полномасштабный ответ на угрозу СПИДа, туберкулеза и малярии.
Überall auf der Welt beginnen Länder umfassende Konjunktur- und Rettungspakete umzusetzen. Государства во всем мире начинают применять агрессивные стимулы и принимать спасительные меры.
Verzweifeltes Handeln wie umfassende Senkungen von Steuern oder Zinssätzen scheitern fast immer. Отчаянные действия, такие как огромные сокращения налогов или крупные сокращения ставки процента, почти всегда терпят неудачу.
Eine umfassende Reform des Sicherheitssektors steht noch immer nicht auf der politischen Agenda. Всеохватывающая реформа сектора безопасности остаётся вне политической повестки дня.
Seine Befürworter argumentierten, im Namen der Leistungsfähigkeit sei eine umfassende Mehrwertsteuer unbedingt erforderlich. Его сторонники утверждали, что в целях повышения эффективности необходимо расширение сферы применения налога на добавленную стоимость.
Umfassende Steuersenkungen sind eine kurzfristige "Lösung", die langfristigen und ernsthaften Schaden anrichten könnte. Крупные сокращения налогов являются краткосрочным "решением", которое может принести серьезный ущерб в долгосрочной перспективе.
Doch ein monatelanger Versuch, eine alle wichtigen Gruppen umfassende Regierung herbeizuführen, schlug fehl. Но продолжавшиеся в течение месяца попытки создать инклюзивное правительство окончились неудачей.
Die Europäische Kommission argumentiert, dass eine umfassende Bankenunion auf vier Säulen beruhen müsste: Европейская комиссия утверждает, что полноценный банковский союз должен опираться на четыре принципа:
Daraus ergaben sich bedeutende, allgemein gültige Aufschlüsse, die eine umfassende Neubewertung des Alterungsprozesses erfordern. Эти примитивные формы жизни послужили источником важнейшей информации, поставившей научный мир перед необходимостью провести полную переоценку своих представлений о природе процесса старения.
"Unser Ziel ist es, gestützt durch umfassende Aufklärung nachhaltiges Wachstum in China zu fördern." "Наша цель - добиться устойчивого роста, опираясь на информатизацию в Китае".
Was wir brauchen, ist eine umfassende und revolutionäre Neuordnung von Ausbildung, Arbeit, Rente und Freizeit. Нам нужно полное и революционное перестроение системы образования, рабочего процесса, выхода на пенсию и свободного времени.
Wir haben die Werkzeuge und die Technologie für eine weiter angelegte, ganze Seebecken umfassende Initiative. Мы теперь оснащены так, что инициативы по защите этих бассейнов целиком нам под силу.
Nigeria restrukturiert seine staatliche Ölgesellschaft, verabschiedet Transparenzgesetze und verfügt umfassende Unternehmensprüfungen im Öl- und Gassektor. Нигерия проводит реорганизацию государственной нефтяной компании, принимает законы, требующие большую прозрачность, и начинает полный аудит нефтяного и газового секторов.
Eine umfassende staatliche Einmischung in Marktprozesse produziert aufseiten der Unternehmen ihre eigenen Gewinner und Verlierer. крупномасштабное государственное вмешательство в рыночные процессы произведет свою собственную группу победителей и проигравших.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !