Exemples d'utilisation de "Unsicherheit" en allemand
Traductions:
tous326
неопределенность176
неуверенность55
опасность11
небезопасность5
погрешность2
autres traductions77
Die neuen Sicherheitsgesetze rufen Unsicherheit in Hongkong hervor
Новые законы о безопасности уменьшают безопасность в Гонконге
Daneben gibt es ein weit verbreitetes Gefühl wirtschaftlicher Unsicherheit.
Чувствуется и экономическая незащищённость.
Gesetzlosigkeit und Unsicherheit machen eine politische Lösung nahezu unmöglich.
Это беззаконие и отсутствие безопасности крайне затрудняют поиск политического решения этого конфликта.
Zurück zu eher weltlichen Angelenheiten, wegen derer man sich mit Unsicherheit beschäftigt.
Вернемся к более прозаическим вопросам рассуждения о вероятностях.
Infolgedessen steigert die Obasanjos Pläne umgebende Unsicherheit die Spannungen zwischen den Landesteilen.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны.
Aber wir dürfen nicht vergessen, dass die Kosten der Unsicherheit inakzeptabel sind.
Однако мы должны помнить, что цена уязвимости является неприемлемой.
Eine wachsende Unsicherheit der Arbeitnehmer wird als Grundlage für eine gesunde Volkswirtschaft betrachtet.
Растущая незащищенность рабочих рассматривается сегодня в качестве основы здоровой экономики.
Das Versäumnis, der "untersten Milliarde" zu helfen, könnte Massenmigration und globale Unsicherheit anheizen.
Отказ помочь "нижнему миллиарду" может вызвать массовую миграцию и глобальную незащищенность.
Unter erheblicher wirtschaftlicher Unsicherheit, Diskriminierung oder Misshandlung leidende Kinder profitieren von wirksamen Interventionen am stärksten.
Эффективное вмешательство наиболее выгодно для детей, обременённых значительной экономической нестабильностью, дискриминацией или плохим обращением.
In Zeiten großer wirtschaftlicher Unsicherheit mag es unpassend scheinen, das Wachstumsgebot in Frage zu stellen.
В период великой экономической нестабильности может показаться неприоритетным задаваться вопросами об императиве развития.
Chruschtschows Rede an den Parteitag löste Unsicherheit und Zweifel innerhalb der kommunistischen Bewegung weltweit aus.
Речь Хрущева на съезде вселила сомнения в сердца людей и заставила пересмотреть свои взгляды многих участников мирового коммунистического движения.
Ein über Nuklearwaffen verfügender Iran würde in Israel sicherlich ein verstärktes Gefühl der Unsicherheit hervorrufen.
Иран, обладающий ядерным оружием, действительно заставит Израиль почувствовать себя более уязвимым.
Dabei sind es nicht allein die Bomben, die zur allgemeinen Unsicherheit in unserem Leben beitragen.
Но не только бомбы делают жизнь неспокойной.
Außerdem wären die beispiellose Gewalt und Kriminalität -weitere kritische Aspekte der momentanen Unsicherheit - nicht einzudämmen.
Это также будет способствовать удержанию насилия и преступности в стране на беспрецедентном уровне, что представляет собой еще один ключевой аспект сегодняшней нестабильности.
Belastet mit einer Virusinfektion, drogenbedingter Unsicherheit und wachsenden Verbrechensraten, vermittelt Mexiko das Gefühl eines belagerten Landes.
Обремененный вирусной инфекцией, незащищенностью от наркобизнеса и растущей преступностью, Мексика чувствует себя осажденным местом.
Tatsächlich besteht eine tiefe Unsicherheit, ob und wann diese Notwendigkeiten ins Zentrum der politischen Tagesordnung rücken werden.
Вообще, абсолютно неясно, займут ли когда-нибудь данные важнейшие вопросы центральное место в планах правительства.
Unglücklicherweise hat Bushs Strategie der Demokratieförderung hauptsächlich zu weltweiter Unsicherheit und zur Entfremdung von westlichen Zielen beigetragen.
К сожалению, стратегия Буша по распространению демократии привела главным образом только к нарастанию беспокойства во всём мире и к неприятию западных целей.
der Frage, ob sich die regionale Instabilität weiterhin eingrenzen lässt oder ob sie die globale Unsicherheit verschärft.
региональная нестабильность продолжит сдерживать или подпитывать глобальные угрозы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité