Exemples d'utilisation de "Verfolgen" en allemand
Traductions:
tous596
преследовать149
следовать60
следить51
отслеживать26
прослеживать13
преследоваться8
гнаться1
autres traductions288
Bush wird zumindest eine Politik verfolgen - und sich dabei beratungswilliger zeigen müssen - die eine politische Lösung im Irak und Fortschritt im israelisch-palästinensischen Friedensprozess anstrebt.
Как минимум, Бушу нужно проводить политику - более консультативным способом - которая стремится к политическому разрешению в Ираке и прогрессу в мирном Израильско-Палестинском процессе.
Ich habe mich oftmals dafür ausgesprochen, dass sich die Türkei nicht in die inneren Angelegenheiten ihrer Nachbarn einmischen oder eine auf den Nahen Osten fixierte Politik verfolgen soll.
Я часто заявлял, что Турция не должна вмешиваться во внутренние дела своих соседей или проводить политику, ориентированную на Ближний Восток.
Der Fonds sollte Kreditlinien für Länder einrichten, die eine solide makroökonomische Politik verfolgen.
Фонд должен установить кредитные линии для стран, которые проводят здоровую макроэкономическую политику.
Arbeiter beispielsweise haben viel zu verlieren, wenn Zentralbanken eine strikte Politik verfolgen, aber sie haben im Entscheidungsprozess keine Stimme.
Например, мнения рабочих, которые могут потерять очень много, если центральный банк начнет проводить жесткую кредитно-денежную политику, никак не представлены при ее обсуждении.
Der IWF hat für eine begrenzte Zahl von Ländern, die eine gesunde Politik verfolgen, eine neue kurzfristige Kreditfazilität zur schnellen Zuteilung angekündigt.
Для ограниченного количества стран, проводящих положительную политику, МВФ предоставил новый быстро распределяемый краткосрочный займ.
Wenn die USA allerdings weiterhin ihre unattraktive Politik verfolgen, werden sie unter Umständen feststellen, dass ihr Fehlen beim Gipfel in Malaysia im Dezember ein Omen für die Zukunft ist.
Действительно, если США будут продолжать проводить непривлекательную политику, они могут обнаружить, что их отсутствие на саммите в Малайзии в декабре является предвестником того, что ожидает их в будущем.
Die Clinton Regierung und der IWF unterrichteten die Finanzmärkte über die Länder, von denen sie glaubten, sie würden eine gesunde Politik verfolgen und Aussicht auf ein glänzendes, lange anhaltendes Wachstum haben.
Администрация Клинтона и МВФ просвещали финансовые рынки относительно стран, которые, по их мнению, проводили разумную политику и имели хорошие перспективы продолжительного экономического роста.
Beim Treffen in Gyeongju wurde beschlossen, dass die G-20-Länder zu marktbestimmten Wechselkursen übergehen und eine Politik verfolgen würden, die "dazu führt, die exzessiven Ungleichgewichte zu verringern und die Leistungsbilanzungleichgewichte auf einem tragbaren Niveau zu halten."
На встрече в Кенджу решили, что страны G-20 будут двигаться к рыночным обменным курсам и проводить "политику, способствующую сокращению чрезмерных диспропорций и поддержке дефицитов по текущим счетам на устойчивом уровне".
Aus diesem Grund kann China die Politik des wai song, nei jin verfolgen - entspannt nach außen, wachsam nach innen.
Таким образом, правительство Китая может проводить политику "вай сун нэй цзинь" - "расслабленный снаружи, собранный внутри".
Aber es ist auch ein Beweis, dass die USA versuchen, die richtige Politik zu verfolgen.
Но это также свидетельствует о том, что США пытаются проводить правильную политику.
Das hier nennt sich Verfolgen beim Mischen.
Теперь другой способ, который называется подтасовка карт.
Wenn ja, werden Sie dies konsequent verfolgen?
Если да, то можете ли Вы это сделать согласно принципам?
Seit 2002 verfolgen die USA einen mehrgleisigen Ansatz.
С 2002 года США применяли многосторонний подход.
Andernfalls wird sein Beispiel die Welt weiterhin verfolgen.
В противном случае его призрак будет по-прежнему появляться в мире.
Stattdessen jedoch verfolgen die reichen Länder gescheiterte Strategien.
Но вместо этого богатые страны избрали неудачную стратегию.
Wir verfolgen einen Kult des Durchschnitts in der Wissenschaft.
Наука создала культ "среднего" человека.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité