Exemples d'utilisation de "Vergleich anstellen" en allemand
Ein ähnlicher Vergleich lässt sich zwischen Sierra Leone und Botsuana anstellen.
Подобное сравнение применимо для Сьерра-Леоне и Ботсваны.
Wir können die Carbonate, aus denen die Koralle besteht analysieren, und damit können wir einiges anstellen.
Можно сделать анализ карбонатов, из которых сформированы кораллы, а также выполнить еще много исследований.
Er ist in die Gesellschaft anders eingebettet im Vergleich zu der Art, wie es im Westen ist.
Оно встроено в общество отличным от западного образом.
Man muss nichts mit ihr anstellen, man schaut ihr praktisch beim Wachsen zu.
С ней не надо ничего делать, нужно просто смотреть как она растет.
Und im Vergleich dazu, kostet eine Coca-Cola 10 mal soviel.
Для сравнения, Кока-Кола в 10 раз дороже.
Es ist eine sehr verschwommene Linie und sie wird mit der Zeit immer verschwommener, je mehr Beobachtungen wir anstellen.
Эта грань очень зыбкая, и чем больше наблюдений мы проводим, тем она кажется все более размытой.
Es stellt sich heraus, dass wir bei etwa 60 Prozent im Vergleich zum britischen Volumen liegen, das wiederum bei rund einer halben Million Operationen liegt.
Оказалось, что мы выполняем приблизительно 60 процентов от объёма Великобритании, составляющего около полмиллиона операций в одной стране.
Damit meine ich nicht, dass wir eine Maus hernehmen, und mit ihr Versuche anstellen.
я не имею ввиду, что мы возьмем мышь - и начнем ее тыкать иголками -
Trotzdem sind in der Realität in Ländern mit wenig Ressourcen ohne Test- und Behandlungsmöglichkeiten 40% der Kinder infiziert - 40% im Vergleich zu 2% - ein enormer Unterschied.
В то же время реальность в бедных странах такова, что в отсутствии современных средств, 40%, 40% новорожденных заражены - 40% по сравнению с 2% - огромная разница.
Somit ging ich zurück zur Forschungsarbeit und verbrachte die nächsten paar Jahre damit, wirklich zu versuchen, zu verstehen, was die, die aus ganzem Herzen leben, für Entscheidungen trafen, und was wir anstellen mit Verletzlichkeit.
И затем я снова вернулась к исследованию и провела несколько следующих лет, усиленно пытаясь понять, какие решения принимают эти искренние люди, и что мы делаем с уязвимостью.
Die Dichte der Brust hängt mit der relativen Fettmenge zusammen, hier in gelber Farbe gekennzeichnet, im Vergleich zum Bindegewebe, in pink gekennzeichnet.
Плотность груди зависит от относительного количества жира - обозначенного здесь желтым - против связующих и эпителиальных тканей - обозначенных розовым.
Ich konnte die Sache nicht in ein Labor bringen und damit Versuche anstellen.
Я не мог ставить над этим эксперименты в лаборатории.
Sie sehen hier die originale Referenzdatei im Vergleich mit dem vom Nutzer hochgeladenen Video.
Здесь видно, как оригинальный файл в реестре сравнивается с материалом пользователя.
Es ist sehr leicht, eine Flasche aus rostfreiem Stahl zu nehmen oder eine Glasflasche wenn man auf Reisen ist und vergessen hat, die eigene Stahlflasche mitzunehmen, und diese mit Wasser oder filtriertem Wasser zu füllen, im Vergleich zu Wasser in einer Plastikflasche zu kaufen.
Ведь так просто приобрести бутылку из нержавейки или стеклянную бутылку в путешествии, если вы забыли свою металлическую бутылку дома и налить в нее воду, простую или фильтрованную, вместо покупки воды в пластике.
Und wenn wir jetzt Forschungen anstellen, wir haben mit Kollegen überall auf der Welt mehr als 8.000 Interviews geführt - das reichte von Dominikanermönchen zu blinden Nonnen, zu Kletterern im Himalaya, bis zu Schäfern der Navajo - denen ihre Arbeit Spaß macht.
Занимаясь подобными исследованиями, я и мои коллеги по всему миру опросили около 8 тысяч людей, начиная от монахов-доминиканцев и слепых монахинь и заканчивая покорителями Гималаев и пастухами племени Навахо, которых объединяла любовь к своему делу.
Wir haben grössere Gehirne im Vergleich zu unseren Körpern, mit grossem Abstand zu den anderen Tieren.
Наш мозг относительно нашего тела гораздо больше, чем у других животных.
Und so verglich ich was ich bekommen hatte zu dem was ich erwartete, und was ich hatte war enttäuschend in Vergleich zu dem was ich erwartete.
Я сравнивал, то что я получил с тем, что я ожидал получить и сравнение было разочаровывающим.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité