Exemplos de uso de "Verhältnisse" em alemão
Sie hatten gute Verhältnisse mit ihren Lehrern, Schülern.
У них были хорошие отношения с учителями и учащимися.
Ähnliche Verhältnisse herrschen auch in Indien, wo das Geschlechterverhältnis - regional stark unterschiedlich - bei 110 Jungen gegenüber 100 Mädchen liegt.
Аналогично, в Индии соотношение полов при рождении составляет 110 мальчиков на каждые 100 девочек с большими колебаниями в разных регионах.
Niemand möchte, dass die US-Finanzaufsicht seine Verhältnisse kontrolliert und seine Geschäftsbeziehungen mit Kunden überwacht.
Никто не хотел, чтобы органы денежного регулирования США проверяли их связи и мониторили их отношения с клиентурой.
Doch dies bereitet nur den Boden für religiöse und ethnische Konflikte - wenn nicht sogar für einen Bürgerkrieg à la Bosnien -, statt für demokratische Verhältnisse zu sorgen.
Все это служит основанием для возникновения религиозных и этнических междоусобиц и начала гражданской войны (подобно той, которая имело место в Боснии), и не имеет никакого отношения к демократии.
Vielmehr bestimmte Mubaraks Verhältnis zu den Saudis seine Außenpolitik.
Вместо этого, внешнюю политику Мубарака обычно определяли его отношения с Саудовской Аравией.
Ich liebe Wortspiele, und das Verhältnis zum Unterbewussten.
Меня привлекает игра образов и связь с бессознательным.
Im Wirtschaftsleben ist das Verhältnis zwischen Schulden und Einkommen eine bekannte Schwelle, die sich mit Wechselkursen verändern kann.
В бизнесе коэффициент долга/прибыли является известным порогом, который может двигаться в ногу с обменными курсами.
Sie haben zudem ein etwas zwiespältigeres Verhältnis zu ihr.
Их отношение к симметрии более неоднозначное.
Dies ist das Verhältnis von Augenoptikern in Schwarzafrika.
А вот соотношение оптометристов к населению в Чёрной Африке
Sie können also quasi sofort erkennen, wie das Verhältnis zwischen Wirksamkeit und Beliebtheit ist.
Это сразу даёт возможность понять связь между эффективностью и популярностью,
Die Kredite, welche die Regierung am Kapitalmarkt aufnimmt, stiegen im Verhältnis zum Finanzierungsbedarf insgesamt auf 66,5% im laufenden Haushaltsjahr, verglichen mit 20,6% im Haushaltsjahr 1991/92.
В самом деле, займы, которые правительство берет у рынка, как коэффициент полных финансовых потребностей, возросли до 66,5% в текущем финансовом году по сравнению с 20,6% в финансовом году 1991-92 гг.
Wer hat den größten Militäretat im Verhältnis zum BIP?
Чей военный бюджет самый большой в процентном отношении к ВВП?
Demgegenüber liegt das Verhältnis in den Vereinigten Staaten bei einem Arzt für 413 Personen.
Для сравнения, соотношение в Соединенных Штатах - один врач на 413 человек.
Die vom Papst initiierte Debatte über das Verhältnis zwischen dem freien Markt und moralischen Problemen bleibt ungelöst.
Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными.
Zusätzlich zu diesem Anstieg der realen Schuldendienstkosten würde eine Deflation auch bedeuten, dass die Schulden im Verhältnis zum Wert der Anlage für Hausbesitzer stiegen, was besonders in den USA verstärkt zu Zahlungsausfällen führen würde.
В дополнение к этому увеличению реальной стоимости долговых обязательств, дефляция приведет к увеличению для домовладельцев коэффициента "кредит-стоимость", увеличивая число случаев дефолта по ипотеке, особенно в США.
Insbesondere interessiert mich das Verhältnis zum zukünftigen finanziellen Selbst.
Особенно меня интересует отношение к финансовому Я-будущему.
Eines, die rote Linie, ist das Verhältnis von britischem zu indischen pro Kopf Einkommen.
Первый - красный график - показывает соотношение средних доходов на человека Великобритании и Индии.
Das Recht auf ein Privatleben, einschließlich außerehelichen Verhältnissen, war schon immer eine heilige Kuh der französischen Politik.
Это право на частную жизнь, включая внебрачные связи, всегда было священной коровой французской политики.
Auch hier ist das Verhältnis zwischen Syrien und Israel ausschlaggebend.
Опять таки, отношения между Сирией и Израилем имеют решающее значение.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie