Exemples d'utilisation de "Verliert" en allemand
Traductions:
tous1304
потерять546
терять217
проиграть111
проигрывать111
потеряться104
утрачивать88
лишаться22
теряться16
утерять15
растерять2
проигрываться2
затерять1
autres traductions69
Der Dollar verliert an Wert während der Euro kräftig aufgewertet wird.
Доллар обесценивается в то время, как евро сильно дорожает.
Das Problem ist, dass diese fast gänzlich aus US-Dollars bestehen - einer Währung, die derzeit rapide an Wert verliert.
Проблема заключается в том, что большая часть валютных резервов содержится в долларах США - быстро обесценивающейся валюте.
Obwohl der Dollar seit einem Jahr an Wert verliert, wird das anhaltende Wachstum der Inlandsnachfrage das Leistungsbilanzdefizit vermutlich auf über 5% des BIP erhöhen.
И хотя доллар обесценивался на протяжении года, продолжающийся рост спроса внутри страны по всей вероятности переместит планку текущего дефицита бюджета на уровень, превышающий 5% ВВП.
Wenn die Preise steigen, wollen die Menschen kein Geld mehr in der Tasche oder auf ihrem Konto haben - sein Wert könnte täglich dahinschmelzen -, also beschleunigen sie ihr Ausgabetempo und versuchen, ihr Vermögen von Bargeld, das an Wert verliert, auf reale Wirtschaftsgüter umzuschichten, die etwas wert sind.
Поскольку цены растут, люди не хотят держать в карманах или на банковских счетах наличные деньги - их ценность тает каждый день - таким образом, они начинают тратить быстрее, пытаясь перевести свое состояние из обесценивающихся наличных денег в реальные активы, которые чего-то стоят.
Lateinamerika verliert das Rennen um Auslandsinvestitionen
Отставание в гонке за иностранными инвестициями
Heisst das, wenn einer gewinnt, verliert ein anderer?
Значит ли это, что чья-то победа должна стать для кого-то потерей?
Was ist, wenn der Fonds seinen vorrangigen Status verliert?
что если преимущественное право требования МВФ потерпит неудачу?
Das macht er wochenlang, bis er allmählich diese Konditionierung verliert.
Он ведет себя так неделями, пока не акклиматизируется на новом месте.
In einem Clown verwischt das alles und verliert seine Tragik.
Но в клоунах все размазывается, трагизм снимается.
Wenn sie dies nicht tun, verliert sich der positive Effekt.
Если этого не произойдет, то не будет и положительного эффекта.
Er verliert seine Flossen und dann schmeißt man ihn über Bord.
Ему отрезают плавники и выбрасывают за борт.
Der Wechselkurs als Anpassungsmechanismus für potentielle Störungen verliert somit an Bedeutung.
Это снижает необходимость курса обмена функционировать в качестве механизма регулирования потенциальных шоков.
Ändere nie eine Taktik, die gewinnt - aber immer eine, die verliert.
никогда не меняйте выигрышную партию, но всегда меняйте проигрышную.
Doch augenscheinlich verliert die demokratische Partizipation zunehmend an Bedeutung, je mechanischer sie wird.
Но, естественно, действие демократии становиться тем менее значительным, чем более рутинным и механическим оно выглядит.
"Ist es nicht seltsam, dass mein 46-jähriger Mann andauernd seine Schlüssel verliert?
"Вам не кажется странным, что мой 46 летний муж постоянно забывает свои ключи?
Gleichzeitig verliert Syrien mit dem Bürgerkrieg seinen einst erheblichen Einfluss in der Region.
Тем временем, гражданская война в Сирии указала на утрату страной ее когда-то значительного влияния в регионе.
Und ich meine nicht, Vielfalt verlieren auf die Art, wie man seine Autoschlüssel verliert.
И я говорю о потере разнообразия, не как о потере ключей от машины.
Denn, wenn man so weit hinauszoomt, verliert man die Fähigkeit, Leute als Menschen wahrzunehmen.
Потому, что если рассматривать ситуацию в таком широком охвате, перестаешь видеть людей, как человеческих существ.
Der Leitzins kann nominal nicht unter null fallen, also verliert die Geldpolitik ihre Wirkung.
номинальные ставки не могут упасть ниже нуля, поэтому кредитно-денежная политика становится неэффективной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité