Exemples d'utilisation de "Vermächtnis" en allemand

<>
Traductions: tous97 autres traductions97
Thaksins Vermächtnis ist also widersprüchlich. Таково смешанное наследие Таксина.
Vergesst Wim Duisenbergs Vermächtnis nicht Наследие Дуйзенберга не должно быть забыто
Das ist das Vermächtnis Sharons. Это наследие Шарона.
Demokratie ist ein unschätzbar wertvolles Vermächtnis. Демократия - это бесценное наследство.
Was ist das Vermächtnis des Gerichtshofs? Каким будет наследие Гаагского трибунала?
Dies ist daher Greenspans zweites Vermächtnis: И в этом, таким образом, заключается вторая составляющая наследия Гринспэна:
Das Vermächtnis bleibt allerdings eine effizientere Kapitalausstattung. Но наследие является более эффективным остаточным средством производства.
Ich denke nicht viel an mein Vermächtnis. Не считаю, что уделяю много внимания наследию.
Doch war Chens Vermächtnis bereits ein Scherbenhaufen. Но наследие Чэня уже разорвано в клочья.
Die Ethnosphäre ist das großartige Vermächtnis der Menschheit. Этносфера - это великое наследие человечества.
Musharraf muss abwägen, welches Vermächtnis er hinterlassen will. Мушарраф должен понимать, какой будет его судьба.
Und das Vermächtnis des Konflikts ist wirklich schlechte Wirtschaftspolitik. Итак, наследием конфликта является очень плохая экономическая политика.
Er hinterlässt seinem Nachfolger ein beeindruckendes Vermächtnis zur Fortführung. Он оставил своему предшественнику впечатляющее наследие, которое тому предстоит принять и развивать.
Dies ist das Vermächtnis der Idee vom "Manifest Destiny". С этим наследием с очевидной судьбой.
Karzai kann kein besseres politisches Vermächtnis hinterlassen als einen geordneten Übergang. Также необходимо обеспечить широкий национальный консенсус относительно правил игры.
Doch geht es in Armstrongs Vermächtnis um mehr als bloße Daten. Но наследие Армстронга - это больше, чем данные.
Aber ihr Traum von "Coal River Mountain" Wind ist ihr Vermächtnis. Но её мечта, компания Coal River Mountain Wind, останется наследием после неё.
Eine getrennte Humanität wäre das äußerste Vermächtnis eines ungebremsten globalen Kapitalismus. Разобщенное человечество станет окончательным наследием раскрепощенного глобального капитализма.
Bashar Assad verhält sich im Wesentlichen loyal zum Vermächtnis seines Vaters. Башар Ассад по сути остается верным наследию своего отца.
Das ist in einer Art und Weise das Vermächtnis Snow's Landkarte. Вот такое получилось наследие этой карты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !