Exemples d'utilisation de "Vermögens" en allemand avec la traduction "богатство"
Ja, das ist tatsächlich nur der jährliche Zuwachs ihres Vermögens.
Да, это всего лишь годичное увеличение их богатства.
Doch stellen solche Katastrophen einen wesentlich größeren Teil des Vermögens eines einzelnen Landes dar.
Но такие бедствия составляют гораздо большую долю богатства одной страны.
Wir alle tragen die Kultur unseres Geschlechts, unserer Altersgruppe, unseres Vermögens, unserer sozialen Schicht und unseres Berufs in uns.
Каждый из нас несет внутри себя культуру своего пола, возрастной группы, уровня богатства, класса и работы.
Doch würde man daraus ableiten, dass die Menschen viel Zeit darauf verwenden, die lebenslange Ansparung ihres eigenen Vermögens zu planen, so läge man falsch.
Но если вы сделаете из этого вывод, что люди тратят много времени, планируя накопление своего собственного богатства в течение всей жизни, то вы будете неправы.
Die Amerikaner könnten zwei Drittel des Wertzuwachses ihres Vermögens zur Finanzierung ihrer Importe ausgeben und hätten trotzdem in diesem Jahr 500 Milliarden Dollar mehr als im Vorjahr.
Мы, американцы, можем продать две трети прибыли к нашему богатству, чтобы финансировать импорт, и все равно будем иметь в этом году на 500 миллиардов больше, чем в прошлом.
Carnegie sprach sich auch für eine Erbschaftssteuer als Anreiz aus und argumentierte, dass sie "den Reichen dazu bewegen würde, sich zu Lebzeiten um die Verwaltung seines Vermögens zu kümmern."
Карнеги также выступал за налог на наследство, утверждая, что подобный налог "заставит богатого человека заняться управлением своим богатством в течение жизни".
Mit dem Versiegen der Kapitalströme, zerrann auch das Vermögen.
Когда деньги перестают поступать, источник богатства пересыхает.
Das Vermögen erhöht sich sprunghaft, und die Produktion steigt unmittelbar.
Это, в свою очередь, ведет к увеличению богатства и немедленному производственному буму.
Zudem steigt die Ungleichheit bei den Einkommen und Vermögen wieder:
Кроме того, неравенство доходов и богатства опять растет:
Gleichzeitig wird in den USA mehr Vermögen geschaffen als in Europa.
Тем временем, в США создается больше богатства, чем в Европе.
Die Geldpolitik kann sicheres Vermögen in der Zukunft nicht wertvoller machen.
Валютная политика не может сделать безопасное богатство в будущем более ценным.
Und mit dem gesamten Vermögen von England konnte König Henry keine Antibiotika kaufen.
И за все богатство Англии, Король Генрих не мог купить антибиотики.
So könnte das gesparte Vermögen sie in ihrem späteren Leben sehr glücklich machen.
Тем самым накопленное богатство могло бы сделать их очень счастливыми в более поздние годы.
Sind die enormen Unterschiede beim Einkommen und Vermögen ein unausweichliches Resultat des schnellen Wachstums?
Неужели огромный доход и разница в богатстве являются неизбежным результатом быстрого роста?
Es stimmt, ein steiler und dauerhafter Ertragseinbruch würde das in Aktien investierte Vermögen reduzieren.
Правда, резкий и хронический обвал прибыли уничтожит богатство, вложенное в акции.
Eine Durchgriffshaftung bis zum persönlichen Vermögen der Aktionäre gab es wegen der beschränkten Haftung nicht.
Претензии к личному богатству акционеров будут заблокированы принципом ограниченной ответственности.
Und wenn sie annehmen, wird das ihr Vermögen erhöhen und wir können das Spiel gewinnen.
И если они их примут, их богатство увеличится и сможем выиграть игру.
"Home security" bedeutet, Vermögen hier zu Hause zu schaffen, anstatt es in Übersee zu vernichten.
Местная безопасность означает созидание богатства здесь, дома, вместо уничтожения его за границей,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité