Exemples d'utilisation de "Vermeiden" en allemand

<>
"Probleme kann man nicht vermeiden."! "Проблемы неизбежны".
Kann Ägypten das Schicksal Algeriens vermeiden? Не допустить повторения в Египте алжирских событий
Mal sehen ob Mark sie vermeiden kann. Давайте посмотрим, сможет ли Марк ее объехать.
Beide Seiten wollen einen ernsthaften Bruch vermeiden. Обе стороны желают уладить между собой любые серьезные разногласия.
Manchmal kann ich es nicht vermeiden, Gefühle zu zeigen. Иногда я не могу сдержать эмоций.
Das hieß, ein Krieg mit Israel war zu vermeiden. Это означало неучастие в войне с Израилем.
Erstens, dass eine drastische Verringerung des Kreditvolumens nicht zu vermeiden ist. Во-первых, резкое сокращение доли заемных средств неизбежно.
Einen Fehler den du aber vermeiden solltest, ist Mathematiker zu werden. Ошибкой, которую делать не стоит - становиться математиком.
Doch genau diese Situation wollte man mit der Reform der Sozialversicherung vermeiden. Однако именно с этой ситуацией пыталась бороться реформа социальной системы.
Die Hauptsorge der Palästinenser ist, in diesem Fall negative Auswirkungen zu vermeiden. Для палестинцев главной заботой является избежание негативных последствий, если это произойдет.
Im Gegenteil, unser Ziel ist es ja, solche Kollateralschäden möglichst zu vermeiden. Скорее наоборот, нашей целью в этом случае является избежание по мере возможности таких сопутствующих жертв.
Eine altehrwürdige Leitlinie lautet, eine unnötige Erschütterung des Vertrauens der Investoren zu vermeiden. Проверенное временем правило - не тревожить без надобности уверенность инвестора.
Nach der Räumung wurde das Türschloss ausgewechselt, um eine ähnliche Situation zu vermeiden. Когда операция была закончена, замок на двери поменяли, чтобы предотвратить повторение ситуации.
Natürlich ist eine klare Einwanderungspolitik nötig, um die Anhäufung illegaler Einwanderer zu vermeiden. Несомненно, четкая и ясная иммиграционная политика необходима, чтобы не допустить скопление большого количества незаконных иммигрантов.
Die Kirche versuchte mit allen Mitteln eine unmissverständliche Zustimmung zum Kapitalismus zu vermeiden. Церковь пыталась всячески не выражать однозначного одобрения капитализма.
Scheitern zu vermeiden, ist manchmal ein besseres Ziel, als große Erfolge zu erzielen. Избежание провала иногда является лучшей целью, чем достижение большого успеха.
Das heißt vor allem Handel zu vermeiden, der die Verfolgung dieser Ziele behindert. И, прежде всего, это означает исключение торговли, идущей в разрез с реализацией таких внешнеполитических задач.
Und dass man daran denkt, bei 80% aufzuhören hilft, die Völlerei zu vermeiden. Помня о том, чтобы остановиться на 80 процентах, вы удерживаетесь от переедания.
Wirtschaftseinbrüche lassen sich natürlich nicht immer ganz vermeiden, doch können wir ihre Häufigkeit einschränken; Конечно, экономические спады никогда не удастся предотвратить полностью.
Der Irak hat gute Gründe, das Beispiel des Libanon in dieser Hinsicht zu vermeiden. У Ирака есть веские причины не следовать примеру Ливана в этом отношении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !