Exemples d'utilisation de "Verwüstungen" en allemand

<>
Doch während man die Umweltschäden an Land sehen kann, bleiben die Verwüstungen, die die Unterwasserwelt erleidet, verborgen. Но в то время, как ущерб, нанесенный окружающей среде на суше можно увидеть, опустошение, которому подверглась морская окружающая среда, является скрытым.
Wenn wir schlecht vorbereitet sind, wird die Erderwärmung mehr Tote und Verwüstung verursachen, insbesondere in armen Ländern und instabilen Gesellschaften. Если мы будем плохо подготовлены, то глобальное потепление приведет к большему количеству смертей и опустошению, особенно в бедных странах и хрупких сообществах.
Aber entscheidend war weniger das atomare Bewaffnungsverhältnis als die Furcht, dass selbst einige wenige Atomwaffen eine nicht hinnehmbare Verwüstung anrichten würden. Но не соотношение ядерного оружия сыграло основную роль, а страх, что даже несколько единиц ядерного оружия могут привести к сильнейшему опустошению.
Die Umleitung des Wassers aus dem Brahmaputra in den ausgetrockneten Gelben Fluss ist eine Idee, die China nicht in der Öffentlichkeit diskutiert, da das Projekt die Verwüstung der Umwelt in der nordostindischen Ebene und in Ostbangladesch bedeutet und damit einer Erklärung des Wasserkriegs an Indien und Bangladesch gleichkommen würde. Диверсия вод Брахмапутры с выжженной Желтой рекой - идея, которую Китай не обсуждает публично, потому что проект подразумевает экологическое опустошение северо-восточных равнин Индии и восточного Бангладеша, и таким образом был бы родственным объявлению водной войны с Индией и Бангладеш.
Eine solche Überwachung findet für gewöhnlich auf Grund und inmitten von Verwüstungen statt, und sie kann sehr gefährlich sein. Подобный мониторинг обычно имеет место на почве между опустошительными действиями, и может быть очень рискованным.
Aus der Tsunami-Katastrophe, die in Asien derartige Verwüstungen angerichtet und so viele Menschenleben gefordert hat, sind viele Lehren zu ziehen. Цунами, вызвавшее в Азии такие ужасающие разрушения и человеческие потери, преподнесло нам много уроков.
Mein Heimatland Südkorea hat unter den Verwüstungen des konventionellen Kriegs gelitten und war der Bedrohung durch Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen ausgesetzt. Моя родина, Южная Корея, пострадала от разрушений войны, в которой применялись обычные средства вооружения, и столкнулась с угрозами применения ядерного оружия и другого оружия массового поражения.
China behauptete, dass "gewalttätige Übergriffe, Verwüstungen, Plünderungen und Brandanschläge" von der "Clique des Dalai Lama organisiert, geplant, minutiös ausgearbeitet und angezettelt" wurden, um die bevorstehenden Olympischen Spiele in Peking als Plattform für die Sache der tibetischen Unabhängigkeit zu benutzen. Китай утверждал, что "Группировка Далайи" "организовала, заранее обдуманные, и тщательно спроектированные и спровоцированные" инциденты "избиений, разрушений, грабежей и пожаров", в попытке использовать приближающиеся Олимпийские Игры в Пекине для предания огласки своего стремления к независимости Тибета.
Ungeachtet der Verwüstungen durch seine Familie taten dies genug Indonesier im Laufe der folgenden 30 Jahre, was seine Herrschaft außergewöhnlich stabil erscheinen ließ - bis die ostasiatische Finanzkrise 1997-1998 die indonesische Wirtschaft ins Trudeln brachte, was gewalttätige Ausschreitungen auslöste, die Suharto aus dem Amt zwangen. Несмотря на бесчинства, совершаемые его семьёй, число индонезийцев, которые занимались самообогащением в течение 30 лет, оказалось достаточным для того, чтобы режим казался исключительно стабильным - до тех пор, пока резкий спад экономики Индонезии, вызванный финансовым кризисом Восточной Азии 1997-1998гг., не привёл к ожесточённым протестам, вынудившим Сухарто отказаться от поста президента.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !