Exemples d'utilisation de "Verwirklichung" en allemand

<>
Traductions: tous26 осуществление3 autres traductions23
Arbeiten Sie beharrlich an der Verwirklichung ihres Traums! Упорно трудитесь над осуществлением своей мечты.
Er beginnt mit einer Idee und erfordert eine breite Vielzahl von Fertigkeiten, um diese Idee zur Verwirklichung zu bringen: Он начинается с идеи и требует большого количества навыков для осуществления этой идеи:
Obwohl bereits in der Vergangenheit Lösungen erwogen wurden, haben wir erst jetzt die Möglichkeit die ersten Schritte zu ihrer Verwirklichung zu unternehmen. Хотя в пошлом были предложены решения, мы только сегодня имеем возможность предпринять первые шаги к их осуществлению.
Verwirklichung, Zähigkeit, Führung, Introspektion, Interdependenz, Werte. устремленность, упорство, лидерство, самоанализ, взаимозависимость, ценности.
Fünf Gesellschaften haben zur Verwirklichung dieses Projektes ihre Kräfte vereint. Пять компаний объединили усилия для выполнения этого проекта.
Als Buddhist predigt der Dalai Lama Losgelöstheit, Selbsterkenntnis, innere Verwirklichung und Gewaltlosigkeit; Как буддист Далай-лама проповедует отсутствие привязанности, самореализацию, внутреннее воплощение и ненасилие;
Der palästinensische Präsident Mahmud Abbas arbeitet fieberhaft an der Verwirklichung eines funktionierenden Staates. Президент Палестины Махмуд Аббас отчаянно желает построить функциональное государство.
Die zunehmende Verwirklichung bildungspolitischer Ziele trägt auch zur Förderung technologisch höher stehender Exportprodukte bei. Успехи в образовании положительно сказываются на развитии более технологичного экспорта.
Natürlich bleibt noch viel zu tun, um die Fortschritte zur Verwirklichung der MDGs zu maximieren. Конечно, еще многое предстоит сделать, чтобы достичь максимального прогресса в достижении целей, установленных ЦРТ.
Diese Probleme schließen eine Verwirklichung des Ideals größeren Müßiggangs, wie von Keynes oder Theobald gefordert, aus. Эти проблемы исключают внезапное движение в направлении идеалов "большего свободного времени", которые провозгласили такие мыслители, как Кейнс и Теобальд.
Ein saubereres, sichereres und bequemeres Straßenverkehrssystem ist möglich - und wir sind der Verwirklichung näher als viele glauben. Существование более чистой, безопасной и удобной транспортной системы возможно - и ее реализация ближе, чем многим кажется.
Immer wenn man ein Ziel anvisiert, müssen zu seiner Verwirklichung gewisse Schritte eingeleitet, gewisse Mühen auf sich genommen werden. Когда у вас есть цель, нужно предпринять какие-то шаги, проделать какую-то работу для её достижения.
Man kann zwar die Verwirklichung seiner Ideale auf die lange Bank schieben, aber man kann sich seine Nachbarn nicht aussuchen. вы можете забыть на время о своих идеалах, но вы не сможете поменять своих соседей.
Manche betrachten die Entwicklung einer über dem Menschen stehenden künstlichen Intelligenz als unausweichlich und rechnen spätestens bis 2070 mit deren Verwirklichung. Некоторые считают, что развитие сверхчеловеческого искусственного интеллекта неизбежно, и ожидается, что это произойдёт не позднее 2070 года.
Schnell aber mussten sie feststellen, dass eine Verwirklichung dieser Erwartungen eine längere und beschwerlichere Reise erfordern würde, als sie es sich vorgestellt hatten. Но они скоро обнаружили, что для реализации этих перспектив нужно больше времени и сил, чем им казалось.
Beginnen wir damit, uns erneut zur Verwirklichung der gemeinsamen Vision zu bekennen, wonach alle Kinder, durch Impfungen geschützt, einen fairen Start ins Leben bekommen. Давайте же начнем эту работу с переосмысления общей концепции мира, в котором все дети получают справедливую путевку в жизнь благодаря защите с помощью вакцин.
Die Fortschritte bei der Verwirklichung nationaler Prioritäten wie etwa die Friedenskonsolidierung, die Ausweitung des Zugangs zur Justiz oder die Erhöhung der Sicherheit werden vor Ort überwacht. Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне.
Doch hinsichtlich des unbestimmten anzunehmenden Einsatzes der schnellen Eingreiftruppen, der einen Meilenstein bei der Verwirklichung dieser gemeinsamen Politik darstellt, kommen gegenwärtig zunehmend Verwirrung und Zweifel auf. Замешательство и сомнения появляются в настоящий момент по причине неопределенности возможных функций Сил быстрого реагирования (СБР), ключевого шага в разработке единой политики в указанных сферах.
Die jüngere Generation der palästinensischen Aktivisten sieht in der Etablierung einer neuen Führungsgarde, der sowohl Nationalisten als auch Islamisten angehören, die besten Chancen auf die Verwirklichung der Unabhängigkeit. Младшее поколение палестинских политических активистов самую большую надежду на независимость возлагают на набирающую силу организацию молодых стражей, в состав которой входят как националисты, так и исламисты.
Die gegenwärtige Politik zur Verwirklichung des sozialen Zusammenhalts gründet auf der Annahme, dass das freie Spiel der Marktkräfte ohne Interventionen zu enormen Einkommensunterschieden führt und damit den sozialen Konflikt verschärft. Существующие стратегии по достижению социального единства основываются на вере в то, что в отсутствие корректировки свободное течение рыночных сил приведёт к большому разрыву в уровне доходов и тем самым обострит социальный конфликт.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !