Exemples d'utilisation de "Vorfällen" en allemand

<>
Noch vor wenigen Jahren wäre diese Art von Vorfällen in Australien - ebenso wie in den meisten anderen Ländern - völlig unkommentiert und ungesühnt geblieben. Не так много лет назад подобные инциденты остались бы в Австралии (как и в большинстве остальных стран мира) полностью незамеченными и не привели бы ни к какому наказанию.
Und viele dieser Chemikalien sind mit den in die Höhe schießenden Vorfällen von chronischen Kinderkrankheiten, die wir in den Industriestaaten beobachten können, verbunden. И многие из этих веществ уже связывают со всплесками случаев хронических заболеваний у детей, которые мы наблюдаем в развитых странах.
Indien und die Welt sehen derartigen Vorfällen mit Grauen zu und können sich nicht entscheiden, wie sie darauf reagieren sollen. Индия и весь мир с ужасом наблюдают за подобными происшествиями, не зная, как можно этому противодействовать.
Seit den Vorfällen der Jahre 2009 und 2010, bei denen nordkoreanische Marinestreitkräfte südkoreanische Anlagen angriffen, hat es praktisch keine Kontakte zwischen den beiden Seiten mehr gegeben. Со времени морских инцидентов 2009 и 2010 годов, в которых северокорейские войска нападали на южнокорейские объекты, между двумя сторонами практически вообще не было никаких контактов.
Aber Orwells Kritik hilft uns nicht, die überraschende Fähigkeit der KPCh zu begreifen, lange nach dem Niedergang eines Großteils des sozialistischen Blocks an der Macht festzuhalten - trotz weit verbreiteter Proteste, darunter schätzungsweise 74.000 eigenständigen Vorfällen allein in 2004. Однако критика Оруэлла не помогает объяснить поразительную способность ККП удерживать власть столь долгое время после распада большей части социалистического блока, даже под давлением широкомасштабных протестов, включая, по некоторым оценкам, 74 000 отдельных инцидентов по всему Китаю в одном только 2004 году.
Dieses Faktum in Kombination mit den über 30 täglichen Vorfällen entlang der als "Line of Contact" bezeichneten ehemaligen Frontlinie lässt nichts Gutes für den Frieden ahnen, vor allem angesichts des völligen Fehlens selbst der kleinsten Andeutung einer Übereinstimmung über irgendein Dokument. Это, вместе с 30 инцидентами, которые ежедневно имеют место на Линии контакта, не являются хорошим условием для мира, особенно принимая во внимание отсутствие какого-либо намека о заключении хоть какого-то документального соглашения.
Doch der Vorfall wirft weitreichendere Fragen auf: Но инцидент охватывает более широкий круг вопросов:
Ein bemerkenswerter Vorfall hat die chinesischen Journalisten ermutigt. Один знаменательный случай придал смелости китайским журналистам.
Der Vorfall hat sich schnell herumgesprochen. Молва о происшествии быстро разнеслась.
Vorfälle wichtigen und erheblichen Marktversagens waren eher die Ausnahme als die Regel und Laisser-faire eine gute erste Annäherung. эпизоды, когда рынок постигала существенная, значительная неудача, были скорее исключением, чем правилом, и в первом приближении невмешательство было хорошим принципом.
Die Lehren aus diesem unglücklichen Vorfall scheinen klar: Уроки этого печального инцидента кажутся мне понятными:
Er hat uns von diesem Vorfall nichts erzählt. Он не рассказывал нам об этом случае.
Wir müssen der Wiederholung eines solchen Vorfalls vorbeugen. Мы должны предотвратить повторение этого происшествия.
So etwa bei diesem Vorfall im Jahr 2010: Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году:
Tatsächlich wissen wir nicht einmal mit Sicherheit, ob dies ein solcher Vorfall war. Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем.
Wir müssen verhindern, dass sich ein solcher Vorfall wiederholt. Мы должны предотвратить повторение этого происшествия.
Japan protestierte und bezeichnete den Vorfall als einen "äußerst gefährlichen Akt". Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт".
Bei einem Vorfall war ein Trainer ins Becken gestürzt und wurde von Tilly und zwei anderen Walen ertränkt. В одном случае тренер упал в бассейн, и Тилли вместе с двумя другими китами утопила его.
Selbst nach 2001 gab es nur wenige antimuslimische Vorfälle. Даже после 2001 года произошло всего несколько происшествий, направленных против мусульман.
Wir hoffen, dass dieser Vorfall unsere Beziehungen nicht negativ beeinträchtigen wird Мы надеемся, что этот инцидент не отразится негативно на наших отношениях
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !