Exemples d'utilisation de "Vormachtstellung" en allemand
Es ist allerdings falsch, Vormachtstellung mit einem Imperium zu verwechseln.
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи.
So sehe ich auch das Streben nach amerikanischer Vormachtstellung durch die Bush-Administration.
Именно так я рассматриваю погоню администрации Буша за американским превосходством.
Diese Formulierung stellt die Zentralregierung und die Regionen im Kampf um die politische Vormachtstellung quasi gegeneinander auf.
Такая формулировка лишь стравливает друг против друга центральное правительство и регионы в борьбе за политическое превосходство.
Die Regierung Bush trat ihr Amt mit einer Ideologie an, die auf Marktfundamentalismus und militärischer Vormachtstellung beruhte.
Администрация Буша пришла в офис с идеологией, основанной на рыночном фундаментализме и военном превосходстве.
In unserem Fall ist die dominante Position der USA die Realität, das Streben nach amerikanischer Vormachtstellung die falsche Wahrnehmung.
В данном случае господствующее положение Соединенных Штатов является действительностью, а погоня за американским превосходством - неправильным представлением.
Erstens werden die USA alles unternehmen werden, um ihre unbestrittene militärische Vormachtstellung zu erhalten und zweitens behält man sich das Recht eines Präventivschlages vor.
во-первых, Соединенные Штаты будут делать все, что в их власти для того, чтобы утвердить свое бесспорное военное превосходство и, во вторых, Соединенные Штаты претендуют на право на опережающее действие.
Ich sehe Parallelen zwischen dem Streben der Bush-Administration nach einer amerikanischen Vormachtstellung und einem Boom-Bust-Zyklus oder einer Blase an den Börsen.
Я вижу параллели между погоней администрации Буша за американским превосходством и процессом подъема-спада или пузыря на фондовой бирже.
Die Alternative ist nämlich beängstigend, da eine verblassende Supermacht, die ihre politische und wirtschaftliche Vormachtstellung verliert, aber ihre militärische Dominanz beibehält eine gefährliche Mischung darstellt.
Альтернатива пугает, так как приходящая в упадок сверхдержава, теряющая политическое и экономическое влияние, но все еще сохраняющая военное превосходство, является взрывоопасной смесью.
Obwohl die Vereinigten Staaten im Irak wahrscheinlich nicht alle ihre Ziele erreichen werden, so haben sie durch den Krieg ihre globale Vormachtstellung bestätigt und ausgebaut.
И хотя США, возможно, не удастся достичь всех своих целей в Ираке, война явно подтвердила и еще больше усилила глобальное превосходство Америки.
Obwohl die gewöhnlichen Libanesen im Hinblick auf Menschleben, Wirtschaft und Infrastruktur einen enormen Preis zahlten, hat die Hisbollah den Israelis klar gezeigt, dass sie ihre militärische Vormachtstellung nicht mehr als gegeben hinnehmen können.
И хотя простые ливанцы заплатили огромную цену с точки зрения человеческих потерь и ущерба экономике и инфраструктуре, "Хезболла" показали Израилю, что он больше не может считать свое военное превосходство доказанным.
Während Kommentatoren in Israel und auf aller Welt immer noch den Verlust Israels militärischer Vormachtstellung beklagten oder sich daran weideten, stellten sowohl der ägyptische Präsident Anwar Sadat als auch der syrische Präsident Hafez Al-Assad ernüchtert fest, dass ihre Länder einer katastrophalen Niederlage näher gekommen waren als im Jahr 1967 und die Verhinderung eines weiteren Krieges zwingend erforderlich sei.
В то время как телевидение Израиля и всего остального мира все еще горевало или злорадствовало по поводу потерянного военного превосходства Израиля, египетский президент Анвар Садат и сирийский президент Хафез Ал-Ассад трезво признали, что их страны приблизились к катастрофическому поражению гораздо ближе, чем в 1967 году и что нужно любыми способами избежать еще одну войну.
Nachdem Amerika so lange Zeit eine Vormachtstellung innehatte, sollte es die Schelte von heute mit Würde ertragen.
После долгого главенствования над миром Америка должна благосклонно принять сегодняшние упреки.
Die Vormachtstellung des Dollars bedeutet jedoch, dass die USA ein deutlich höheres Zahlungsbilanzdefizit aushalten können als andere Länder.
Однако доминирующая роль доллара означает, что США могут выдержать намного больший дефицит платёжного баланса, чем другие страны.
Mit der Entwicklung eines wirklich globalen Welthandels in den darauf folgenden 150 Jahren schwand die wirtschaftliche Vormachtstellung Asiens.
С появлением поистине глобальной мировой торговли за последующие полтора века экономическое господство Азии увяло.
Und Verantwortlichkeit impliziert die Vormachtstellung, denn man kann nicht der Verantwortliche für etwas sein, das man nicht dominieren kann.
Управление, в свою очередь, предполагает власть, поскольку нельзя управлять природой, не имея власти над ней.
Ausländische Kommentatoren bestätigen, dass eine Clique von Tadschiken übermäßigen Einfluss auf die Regierung ausübt, was die Vormachtstellung der Regierung untergräbt.
Иностранные комментаторы часто признают, что клика таджиков имеет чрезмерное влияние в правительстве.
De Gaulles Festigkeit und seine Rhetorik - und, alles muss gesagt werden, die Ungeschicklichkeit der Rebellen - hat die Vormachtstellung des Staates wieder hergestellt.
Твердость де Голля и риторика - нужно признать, что этому способствовала также нерешительность восставших - установили примат государства.
Das ist so, als würden sich Mexiko und Kanada mit den Chinesen verbünden, um der Vormachtstellung der USA in Nordamerika etwas entgegenzusetzen.
Это словно Мексика и Канада пытаются найти китайского союзника, чтобы установить баланс против США в Северной Америке.
Frankreichs unangefochtene politische, wirtschaftliche und militärische Vormachtstellung in seinen ehemaligen Kolonien in Afrika südlich der Sahara beruht auf einer Währungseinheit, dem CFA-Franc.
Неоспоримое политическое, экономическое и военное господство Франции в ее бывших африканских колониях, расположенных к югу от Сахары, основывается на валюте, находящейся в обращении в этих странах - франке КФА.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité