Exemples d'utilisation de "Vorrang" en allemand
Der Regelungsbefugnis der EU wurde somit Vorrang vor ihrer Umverteilungskompetenz eingeräumt.
Регулирующая власть ЕС оказалась впереди ее перераспределяющей власти.
Reformen zur Deregulierung der Finanzmärkte sollte dabei der Vorrang eingeräumt werden.
И приоритетной задачей должны быть реформы, нацеленные на дерегулирование финансовых рынков.
Die dänische Präsidentschaft wird unbeirrt den gemeinsamen Interessen den Vorrang geben.
Дания во время своего председательского срока будет последовательно ставить на первый план общие интересы.
Doch hatten innenpolitische Kabbeleien in Chens Taiwan Vorrang vor der wirtschaftlichen Entwicklung.
Однако на Тайване Чэня внутренние пререкания занимали больше внимания, чем экономическое развитие.
Im Zweifelsfall legt das Prinzip der Nachordnung nahe, dass Nationalstaaten den Vorrang behalten;
В случае сомнений вопросы решаются по принципу главенства национальной политики.
Sonderinteressen in den Industrieländern, so scheint es, bekommen den Vorrang vor allgemeineren Interessen.
Создается впечатление, что в индустриальных странах основное предпочтение отдается специальным интересам в ущерб всем остальным.
Glauben sie, dass der Präsident der Weltbank den Interessen der Entwicklungsländer Vorrang einräumen sollte?
Как Вы считаете, должен ли президент Всемирного Банка ставить интересы развивающихся стран прежде всего?
Die politischen Entscheidungsträger müssen den Investitionen in die Forschung und Entwicklung von grünen Energien Vorrang einräumen.
Политики должны уделять первостепенное внимание инвестициям в исследования и разработки зеленой энергии.
Daher hat die Ausräumung aller Hindernisse, die eine wirkungsvolle Anwendung dieser zusätzlichen Mittel behindern könnten, absoluten Vorrang.
Так что преодоление любых возможных препятствий, которые могли бы тормозить эффективное применение этих дополнительных ресурсов, является приоритетной задачей.
Bis in die 1970er-Jahre war die Vorrangstellung des Dollar jedoch der entscheidende Aspekt bei der währungspolitischen Zusammenarbeit.
Но превосходство доллара над другими валютами в мире было решающей характеристикой финансового сотрудничества до 1970-х годов.
die Ärmsten, die vollständig beitragsfrei gestellt sind, haben dabei Vorrang und werden verpflichtet, an Maßnahmen zur Gesundheitsförderung teilzunehmen.
самое бедное население, которое полностью субсидируется, имеет выбор и должно участвовать в программе по укреплению здоровья населения.
Augenfällig war dies zum Beispiel bei den süßen Limos, wo viele Kinder begannen, gewöhnlichem Wasser den Vorrang zu geben.
Это было особенно заметно, например, в случае сладких прохладительных напитков - больше детей стали предпочитать им просто воду.
Ein Teil der Antwort liegt in Deutschlands starker ordnungspolitischer Tradition begründet, die fast immer festen Regeln den Vorrang vor Ermessensentscheidungen einräumt.
Часть ответа кроется в мощной культуру Ordnungspolitik Германии, или политике стабильности, которая почти всегда ставит правила над свободой действий.
Diese fünf mächtigen Länder verdanken ihre Vorrangstellung einer nach dem Zweiten Weltkrieg getroffenen Regelung, aus dem sie als alliierte Siegermächte hervorgegangen waren.
Эти пять сильных стран обязаны своему преобладанию в ООН договоренностям, достигнутым по окончании второй мировой войны, в которой они были победившими союзниками.
Deutschland hat seine Vorrangstellung in Europa nicht angestrebt und zögert nun, die mit einer derartigen Position verbundenen Verpflichtungen und Verbindlichkeiten zu akzeptieren.
Германия не стремится занять доминирующее положение в Европе, и она не хочет принять на себя обязательства и ответственность, которые влечет за собой такая позиция.
Im Gegensatz dazu konzentrieren sich derartige Diskussionen heute viel zu oft auf den IWF, wo die Finanzinteressen der entwickelten Industrieländer Vorrang haben.
Сегодня же такие дебаты слишком часто сосредоточены в МВФ, где преобладают финансовые интересы развитых промышленных стран.
Aber jeder den ich kannte, hatte ein Interesse am Vorrang des geschriebenen Wortes hinsichtlich dem Nähren der Demokratie, der Pflege eines aufgeklärten Lebens.
Все, кого я знал, профессионально занимались, прежде всего, грамотной письменной речью, в плане привития демократии, привития тяги к просвещенной жизни.
Für die Reformer dienen Banken und Versicherungsgesellschaften daher dem gesellschaftlichen Wohl, und dies genießt für sie Vorrang gegenüber einer traditionellen Lesart religiöser Texte.
Таким образом, для реформистов банки и страховые компании служат на благо общества, и это следует ставить выше, чем традиционные изречения из религиозных писаний.
Durch diese Neuformulierung grundlegender Prinzipien erlangte der Konfuzianismus in China und in angrenzenden Staaten eine Vorrangstellung zurück, die 700 Jahre lang unangefochten blieb.
Эта переформулировка фундаментальных принципов восстановила доминирующее положение конфуцианства в Китае и соседних государствах, и так продолжалось без особых потрясений на протяжении 700 лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité