Exemples d'utilisation de "Waffenstillstands" en allemand
Die Vereinbarung eines bilateralen Waffenstillstands wird sogar noch vor April erwartet.
Действительно, ожидается, что договор о двустороннем прекращении огня будет заключен еще до апреля.
Die Palästinenser werden die Akzeptanz eines mehrjährigen Waffenstillstands mit Israel seitens der Hamas als ein Zeichen der Niederlage ansehen, was zudem das palästinensische Gefühl der Demütigung und des Ausgesetztseins unterstreichen würde.
В принятии ХАМАСом многолетнего перемирия с Израилем палестинцы увидят признак поражения, что усугубит их чувство унижения и отречённости.
Diese Gruppen haben auch wegen des Waffenstillstands zwischen Israel und Hamas immer mehr Zulauf, da viele daraus schließen, dass Hamas als Widerstandsgruppe neutralisiert wurde.
Одной из причин роста популярности данных группировок является фактическое прекращение огня между Израилем и Хамасом, что заставило некоторых в Газе подумать о том, что Хамас перестал быть силой сопротивления.
Es ist, als hätten die Israelis paradoxerweise das von ihren Gegnern, der Hamas, befürwortete Konzept des "vorübergehenden Waffenstillstands" internalisiert und das Ziel des Friedens durch eine Zweistaatenlösung aufgegeben, das sie einst zusammen mit der Palästinensischen Autonomiebehörde verfolgten.
Кажется, парадоксально, что израильтяне впитали концепцию "временного перемирия", поддерживаемую их противником Хамасом, а также оставили идею достижения мира посредством создания двух государств, которого они некогда добивались с властями Палестины.
Allerdings wird die Schaffung eines palästinensisch-arabischen Staates solange wenig mehr als die vorübergehende Beschönigung eines prekären Waffenstillstands zwischen Arabern und Juden sein, wie sich die Araber nicht mit der dauerhaften Realität des jüdischen Staates in Palästina abfinden.
Но до тех пор пока арабы не примирятся с реальностью постоянного существования еврейского государства в Палестине, создание палестинского арабского государства не станет ничем большим как временной полумерой в виде хрупкого перемирия между арабами и евреями.
Ministerpräsident Ehud Olmert allerdings hat einen solchen Waffenstillstand abgelehnt.
Однако премьер-министр Эхуд Ольмерт отказался от такого плана прекращения огня.
Internationale Friedenstruppen sollten diesen Waffenstillstand durchsetzen.
Международные миротворческие силы должны обеспечить соблюдение перемирия.
Der Waffenstillstand war schon als Resolution in eine Serie von Sanktionen übersetzt worden.
Прекращение огня было достигнуто путём серии санкций,
Israel und Hamas einigten sich am vergangenen Dienstag auf einen unbefristeteten Waffenstillstand.
Израиль и Хамас согласились на бессрочное перемирие в прошлый вторник.
Um die Wirksamkeit eines Waffenstillstandes zu erhöhen, muss dafür auch ein Überwachungssystem eingerichtet werden.
Чтобы оно было эффективным, такое соглашение о прекращении огня должно содержать и механизм мониторинга.
Trotz des zerbrechlichen Waffenstillstandes im Libanon besteht im Nahen Osten weiterhin die Gefahr eines sich ausweitenden Krieges.
Несмотря на хрупкое перемирие в Ливане, остается риск расширяющейся войны на Ближнем Востоке.
Der Waffenstillstand zwischen Israel und der Hamas könnte sich als unerwarteter Grundpfeiler für den Frieden erweisen
Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира
Anscheinend hatte die Hamas sich keine Großkonfrontation mit Israel vorgestellt, als sie sich weigerte, einen sechsmonatigen Waffenstillstand zu verlängern.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта.
Manchmal werden sie ergänzt durch ausgehandelte Siedlungen oder wenigstens Vereinbarungen über einen Waffenstillstand und Friedenstruppen werden eingesetzt.
Порой они завершаются урегулированием путем переговоров, или по крайней мере соглашениями о прекращении огня, и с помощью миротворцев.
Einstweilen sollte sich Israel um einen möglichst haltbaren Waffenstillstand bemühen, vorausgesetzt, die Hamas beendet den Beschuss aus ihrem eigenen Wohnzimmer.
В данное время Израиль должен стремиться к самому безопасному перемирию, которое он может достичь при условии, что Хамас прекратит стрелять из своей собственной переполненной гостиной.
Der palästinensische Ministerpräsident Abu Mazen forderte die Entwaffnung der palästinensischen Extremisten oder wenigstens die Anerkennung eines verlängerten Waffenstillstandes.
Премьер-министр Палестины Абу Мазен призвал палестинских экстремистов бросить оружие, или хотя бы согласиться на продолжительное прекращение огня, однако ответом на этот призыв послужило резкое увеличение числа террористических актов.
Dies führte zu Sadats Frieden und Assads Waffenstillstand auf den Golanhöhen des Jahres 1974, gegen den seitdem niemals verstoßen wurde.
Результатом этого стали Садатский мир и Ассадское перемирие 1974 года на Голанских высотах, которые с тех пор ни разу не нарушались.
In solchen Zeiten können energische Schritte der USA die Kämpfe beenden und einen Waffenstillstand, wenn nicht sogar Frieden, herbeiführen.
В таком случае решительные действия Америки могут остановить конфликт и навязать прекращение огня, если и не заключение мира.
Möglicherweise, falls sie eine palästinensische Regierung der nationalen Einheit sowie eine Übereinkunft über einen längeren, durch eine starke internationale Militärpräsenz gestützten Waffenstillstand einläutet.
Она могла бы быть таковой, если бы привела к формированию палестинского правительства национального единства и достижению соглашения о продлении перемирия при наличии значительного международного военного присутствия.
Es bedürfte kühner staatsmännischer Fähigkeiten, um den Waffenstillstand mit der Hamas in ein Vorspiel für politische Gespräche zu verwandeln.
Для превращения соглашения с ХАМАС о прекращении огня в прелюдию к политическим переговорам требуется талант государственного деятеля.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité