Exemples d'utilisation de "Wie sehr" en allemand

<>
Traductions: tous104 насколько41 autres traductions63
Wie sehr du mir fehlst! Как мне тебя не хватает!
Wie sehr sie sich geirrt haben. Как они ошибались!
"Wie sehr bevorzugen Sie einen männlichen Stammhalter?" "Как сильно вы хотите, чтобы вашим первенец был мальчиком?"
Du weißt nicht, wie sehr ich dich liebe. Ты не знаешь, как я тебя люблю.
Wie sehr du dich auch anstrengst, es wird nichts. Сколько ни старайся, ничего не выйдет.
oder vielmehr wie sehr, sehr feine Capellini mit Verästelungen. Или, если быть точнее, очень-очень тонкие спагетти с разветвлениями.
"Sagen Sie uns, wie sehr sie Ihnen jetzt gefallen." "Расскажите, как вам сейчас эти картины."
Nun sagten die Leute, wie sehr sie doch ihrer Mutter Gail ähnelte. Наташе всегда говорили, что она - вылитая мама, Гэйл.
Wie sehr denken Sie an Ihr Vermächtnis, und was soll es sein? Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить?
Was mich sofort beeindruckt hat, war, wie sehr sich die beiden liebten. И меня сразу поразило, какое теплое чувство связывало этих людей.
Oder ist es schlichtweg egal, wie sehr wir unser Augenmerk darauf richtig? И в принципе ведь не важно, как много внимания мы уделяем этому?
Wenn man das macht ist es unglaublich wie sehr sich die Studenten öffnen. И как только вводится это правило, поразительно, как раскрываются студенты.
Stellen Sie sich nur vor, wie sehr es das Leben der Menschen ändern kann. А теперь подумайте, как это может изменить жизни людей.
Wie sehr, glauben Sie, sich ändern zu können, ohne eine andere Person zu werden? как вы думаете, сколько в себе вы можете изменить, не став при этом другим человеком?
CAMBRIDGE - Wie sehr sich doch die Situation des Internationalen Währungsfonds durch die Krise verändert hat. КЕМБРИДЖ - Кризис все-таки оказал значительное влияние на Международный валютный фонд.
Unabhängig davon, wie sehr sie sich anstrengen, Sie können sich nicht zu einem von beiden zwingen. как бы человек ни старался, он не сможет заставить себя сделать ни одно, ни другое.
Niemand weiß genau, wie sehr die Subprime-Hypothekenkrise die Wirtschaft der Eurozone in Mitleidenschaft ziehen wird. Реально никто не знает, как на еврозону повлияет субстандартный ипотечный кризис.
Ungeachtet wie sehr die russischen "Demokraten" auch geschmäht werden, das Wort Demokratie bleibt eine heilige Kuh. И сколько ни проклинай русских "демократов", само слово "демократия" остается священной коровой.
Der russisch-georgische Krieg zeigte, wie sehr diese Region für die größere Welt von Bedeutung ist. Российско-грузинская война показала, какое большое значение имеет этот регион для всего мира.
Dieser Dialog hat allerdings gezeigt, wie sehr die libanesische Politik noch immer von außen gestaltet wird. Но этот диалог продемонстрировал, в какой степени ливанская политика продолжает формироваться под влиянием внешних сил.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !