Exemples d'utilisation de "Wie" en allemand

<>
Wie viel schulde ich dir? Сколько я тебе должен?
Das bleibt nach wie vor so. Это по-прежнему эффективно.
Wie sehr muss sich die Welt sorgen? Насколько миру стоит беспокоиться из-за этого?
Das ist so etwas wie unser Kampfschrei. Это что-то вроде нашего боевого клича.
Wie zum Beispiel der Weg zur Bushaltestelle, zum Haus der Nachbarn. например, путь до автобусной остановки или соседнего дома,
In unserer Gesellschaft essen wir doppelt so viel Fleisch wie in den 50ern. Наше общество поедает вдвое больше мяса, чем в 50-е годы.
Doch das Spiel ist so gut wie vorbei, denn die alten Methoden versagen offensichtlich. Но эта игра почти закончена, потому что совершенно очевидно, что старые подходы не приносят успеха.
Man muss es nur so weit wie möglich verbreiten. Просто распространите его настолько, насколько возможно.
Wie dem auch sei, also, die größte Sache, die für uns unsichtbar ist, ist all das, was wir nicht wissen. Так или иначе, больше всего невидимым для нас является то, чего мы не знаем.
Wie viel kostet diese Uhr? Сколько стоят эти часы?
Einzelne Länder müssten nach wie vor Strukturreformen durchführen. Отдельным странам по-прежнему будет необходимо проведение структурных реформ.
"Wie sehr dachten diese Patienten, dass sie litten?" "Насколько сильно, по мнению самих пациентов, они страдали?"
Die EU-Kommission hat der Türkei so etwas wie ein Ultimatum gestellt: Еврокомиссия предъявила Турции что-то вроде ультиматума:
Wie zum Beispiel, das ist ein Google Share der TED Konferenz. Например, Google Share для конференции TED.
Bis ungefähr 2020 werden Asien und die Schwellenländer doppelt so viel Verbrauchermacht wie Amerika zur Weltwirtschaft beisteuern. К 2020 году или около того Азия и страны с развивающимися рынками дадут мировой экономике потребительскую мощь вдвое больше, чем у Америки.
Und doch tat die Regierung Berlusconi so gut wie nichts, um diese Defizite abzubauen, obwohl sie die erste Regierung in der Geschichte Italiens ist, die eine volle fünfjährige Amtsperiode überstanden hat. Однако правительство Берлускони не предприняло почти ничего для того, чтобы исправить эти недостатки, несмотря на то, что это первое правительство в истории Италии, которое смогло продержаться у власти полный пятилетний избирательный срок.
Wie viel muss ich bezahlen? Сколько я должен?
Auf die Größe kommt es nach wie vor an. Размер по-прежнему имеет значение.
Wie sehr scheint sich Frum nun geirrt zu haben! Насколько же неверной кажется сейчас его оценка.
Und dies hat selten, wenn überhaupt, so etwas wie eine wissenschaftliche Revolution verursacht. И это редко, да, пожалуй, что и никогда, не приводило к чему-то вроде научной революции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !