Exemples d'utilisation de "Wissenschaftliche" en allemand

<>
Ist eine wissenschaftliche Antwort darauf möglich? Может ли наука дать ответ на этот вопрос?
Sie sahen wissenschaftliche Anwendungen, aber sonst nichts weiter. Они предвидели их приложения в науке, но не более того.
Noch einmal, dies sind alles akkurate, wissenschaftliche Ableitungen. Повторю ещё раз, что всё это воспроизведено точно, согласно науке.
Wissenschaftliche Revolutionen haben ihren Ursprung häufig an völlig unerwarteter Stelle. революции в науке, как правило, приходят из совершенно неожиданных мест.
Wissenschaftliche Fortschritte haben uns ein besseres Verständnis für Ökosystem- und Klimarisiken beschert. Достижения в области науки дали нам лучшее понимание климата и эко-системных рисков.
Zunächst die falsche Grundannahme, dass es etwas wie "vollständige" wissenschaftliche Erkenntnis gibt. Потому как сомнительно само предположение, что наука совершенна.
Viele wissenschaftliche und kommerzielle Forschungseinrichtungen wünschen eine solche Anlage, genau wie diverse Länder. Многие академические и коммерческие исследовательские организации хотят иметь такую фабрику, также как и некоторые страны.
Sie sollten sich auf Erforschung freuen können, auf Kolonisierung, auf große wissenschaftliche Fortschritte. Они должны ждать от будущего новых исследований, ждать колонизации, должны ждать прорывов в науке.
Ein schlecht konzipiertes Patentsystem - wie das, das wir gegenwärtig haben - kann wissenschaftliche Folgeuntersuchungen hemmen. Плохо разработанная патентная система - как та, которую мы имеем сейчас - может затормозить последующие разработки.
Ein auf herkömmliche Bedürfnisse ausgelegtes öffentliches Gesundheitssystem müsste um wissenschaftliche Expertise und entsprechende Laborausstattungen erweitert werden. Учреждениям системы здравоохранения, выполняющим обычные функции, потребуется небольшое число дополнительных специалистов и лабораторного оборудования.
Er hätte einen Tierschutzverein im Dorf gründen sollen und wissenschaftliche Hilfe für Hunde und Maden finden sollen. Ему бы следовало найти ASPCA в городке и получить квалифицированную помощь для собак и личинок.
Bei all diesen vielversprechenden Technologien sollten die Regierungen in die wissenschaftliche Forschung und teuren frühen Tests investieren. Все эти перспективные технологии требуют государственных инвестиций в науку и финансирования дорогостоящих ранних этапов тестирования.
Die medizinische Forschung stand immer vor vielen Herausforderungen, selbst als das wissenschaftliche Streben nur auf reine Entdeckung aus war. Медицинские исследования постоянно сталкиваются с множеством проблем, даже если идёт обычное соперничество за какое-либо открытие.
Wissenschaftliche Forschungen haben ihre Wirkung in der Vergangenheit gezeigt - so etwa während der 1980er-Jahre in Irland und in Dänemark. Академическое исследование показало, как оба сценария работали в прошлом, например в Ирландии и Дании в 1980-е годы.
Der Crash ist also ein intellektuelles Rätsel und Ökonomen könnten sich mit dem Versuch einer innovativen Darstellung wissenschaftliche Reputation aufbauen. Таким образом, этот обвал представляет интеллектуальную головоломку, и экономисты могут создавать себе имя, пытаясь найти все новые обоснования.
Wissenschaftliche Analysen haben gezeigt, dass wir es uns nicht nur leisten können, sondern dass es auch billiger ist, früh zu handeln. Экономический анализ нам уже показал, что мы не только можем себе позволить действовать раньше, но нам же это дешевле будет.
Und so trugen sie alles zusammen, eine Liste aller Arten, wo sie gemeinhin auftreten, und es schien eine sehr esoterische, wissenschaftliche Übung. Они составили полный список видов, мест их привычного обитания - трудоёмкое предприятие, непостижимое для непосвящённых.
Zwei Monate später erfolgte der zweite wissenschaftliche Durchbruch, als Max Perutz eine Methode zur Strukturaufklärung großer Moleküle wie Myoglobin und Hämoglobin entwickelte. Следующее большое достижение было сделано несколько месяцев спустя, когда Макс Перутц нашел способ определения структуры крупных молекул, таких как миоглобин и гемоглобин.
Unser Wissen, der wissenschaftliche Fortschritt, Reisemöglichkeiten und die globale Kommunikation bieten uns viele Möglichkeiten, Lösungen für die größten Probleme dieser Welt zu finden. Знания, развитие науки, путешествия и глобальные коммуникации предоставляют нам много возможностей найти решения главных мировых проблем.
Stattdessen wurde mir von einer Studentin eine kurze wissenschaftliche Arbeit überreicht, in der sie darstellt, wie sich ihr ältere verheiratete Frauen in Nachtklubs anboten. Вместо этого я выслушал короткий трактат от одной из студенток о том, как старшие замужние женщины часто делают ей гнусные предложения в ночных клубах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !