Exemples d'utilisation de "Zölle" en allemand
Die durchschnittlichen Zölle betragen in Indien rund 30%.
Средняя тарифная ставка Индии - около 30%.
Eine Senkung der Einfuhrzölle führt zu einem Anstieg der Importe.
Снижение пошлин на импорт ведет к его резкому росту.
Die Zölle sind gesunken, obwohl zollfremde Handelshemmnisse und Präferenzabkommen seitdem zugenommen haben.
Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
Die von Amerika erhobenen Zölle auf importierten Stahl haben weltweit Proteste ausgelöst.
Введение Америкой тарифов на импорт стали было встречено громкими протестами во всем мире.
Die USA subventionieren Ethanol aus Mais und erheben Zölle auf Ethanol aus Zucker.
В США субсидируется этанол из кукурузы и облагается сборами этанол из сахара;
Überdies sind die WTO-Regeln nicht gleich, wenn es um Zölle und Standards geht.
Более того, правила ВТО не были созданы равными, если речь идет о тарифах и стандартах.
Es gab eine Absenkung der Zölle für landwirtschaftliche und andere Produkte seitens der EU.
Имело место некоторое понижение сельскохозяйственных и других тарифов со стороны ЕС.
Einfuhrzölle sind in Entwicklungsländern tendenziell höher, wodurch es schwieriger ist, Zugang zu ihnen zu bekommen.
Пошлины на ввоз товаров в развивающихся странах, как правило, выше, что делает их менее доступными.
Angesichts der laufenden WTO-Verhandlungen und sich zunehmend durchsetzender Freihandelstendenzen stehen diese Zölle unter Druck.
Принимая во внимание текущие переговоры в ВТО и расширение программы свободной торговли, эти тарифы находятся под угрозой.
Demnach ist dieses Land gemäß der "neuen" US-Gesetze wieder berechtigt Zölle als "Schutzmaßnahmen" zu verhängen.
Так что, по "новому" закону США, находящаяся в таком положении страна имеет право переустановить тарифы в качестве "мер безопасности".
Sie bauten außerdem Zölle und Quoten schneller ab, als ihre Verpflichtungen gegenüber der Welthandelsorganisation dies verlangten.
Они также отменили тарифы и квоты на импорт быстрее, чем требовали их обязательства, данные Всемирной Торговой Организации.
Zweifellos haben auch die Agrarsubventionen und -zölle der reichen Länder die Lebensmittelproduktion in den Entwicklungsländern untergraben.
Также не вызывает сомнения то, что сельскохозяйственные субсидии и тарифы богатых стран подорвали производство продуктов питания в развивающихся странах.
Was ist mit den vor Kurzem von den Vereinigten Staaten erhoben Importzöllen auf Reifen aus China?
А как насчет последних пошлин, которые Соединенные Штаты наложили на китайские шины?
Indien hat sich jedoch aus freien Stücken entschieden, seine Zölle innerhalb der nächsten drei Jahre zu senken.
Однако Индия приняла независимое решение понизить тарифные барьеры в течение ближайших трех лет.
Die Entscheidung der USA auf Stahlimporte Zölle einzuheben zeigt, dass Heuchelei und Handelsgespräche Hand in Hand gehen.
Лицемерие и торговля, как показывает решение Америки поднять тарифы на импорт стали, могут хорошо сочетаться друг с другом.
Jede Intervention in Wechselkurse oder die Einführung von Importzöllen oder Kapitalkontrollen zwingt andere Länder zu größeren Anpassungen.
Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование.
Zölle und Mengenbeschränkungen für Importgüter erhöhen die Nachfrage nach Gastarbeitern und sind daher ein Segen für die Terroristen.
Тарифы и количественные ограничения на импорт товаров повышают спрос на приезжих рабочих, поэтому для террористов они являются благом.
(Bulgarien beispielsweise bräuchte unter Umständen keinerlei Ausgleichszahlungen, da es bereits zu einem großen Teil die Zölle beseitigt hat.)
(Например Болгария возможно не нуждается в компенсации, благодаря большому количеству сборов, которые она уже ликвидировала).
Angesichts bereits jetzt sehr niedriger Zölle werden sich die Verhandlungsführer überwiegend auf nichttarifäre Handelsschranken wie etwa regulatorischen Barrieren konzentrieren.
Учитывая, что официальные тарифы уже и так очень низки, приговоры в основном будут сосредоточены на нетарифных барьерах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité