Exemples d'utilisation de "Zuge" en allemand

<>
Jenseits des Feldzuges gegen CO2 По ту сторону углеродного противоборства
Wir sprechen auch vom Führen eines aggressiven Feldzuges. Мы также говорим об агрессивной войне по заработной плате.
Im Zuge eilig abgehaltener Wahlen wurde Kurmanbek Bakiyew Präsident. В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев.
Auch die Behandlungsmethoden haben sich im Zuge der Massenvergiftung geändert. Лечение также претерпело значительные изменения после массового отравления.
Im Zuge dieser Bemühungen sind beeindruckende frühe Meilensteine erreicht worden. Ранние этапы данной работы были впечатляющими.
Und auf Teilen des Feldzuges hatten wir sogar ein Flugzeug dabei. И как часть этой научной экспедиции мы даже использовали самолет.
Im Zuge des vermehrten Wohlstands in diesen Ländern kehrten die Emigranten zurück: Когда эти страны стали процветать, эмигранты вернулись домой:
Im Zuge der Gespräche müssen die Vereinigten Staaten und ihre Verbündeten zweigleisig fahren: По мере продвижения переговоров Соединенные Штаты и их союзники должны придерживаться двухканальной политики:
Im Zuge dessen würden sie den politischen Schwerpunkt teilweise von Produktion auf Konsum verlagern. В процессе они сместят некоторые акценты политики от производства к потреблению.
Hinzukommt, dass sich viele Asiaten im Zuge der vom IWF auferlegten "Heilmittel" marginalisiert fühlen. Более того, выполняя предписания, навязанные МВФ, многие азиаты испытывают чувство, как будто они стоят в стороне.
Auch im Zuge seiner annähernd einwandfrei verlaufenen Machtübernahme stellte Obama diese Führungsqualitäten unter Beweis. Обама продолжал демонстрировать данные руководящие навыки и в начальный период вступления в должность, который был практически идеальным.
Im Zuge der einsetzenden Modernisierung wurden Millionen von Menschen ihren traditionellen Gemeinschaften und Lebensformen entwurzelt. С началом модернизации миллионы людей были оторваны от своих традиционных сообществ и уклада жизни.
Im Zuge der Vereinbarung mit der Zentralbank muss sie diese Vermögenswerte aber auch wieder zurückkaufen. Однако, по соглашению с центральным банком, он должен впоследствии выкупить свои активы.
Im Zuge der rapiden Urbanisierung der Entwicklungs- und Schwellenländer werden diese Anteile noch weiter steigen. Данные проценты станут еще более высокими по мере стремительной урбанизации стран с формирующейся рыночной экономикой.
Nützt er allen EU-Ländern und wird er im Zuge der EU-Erweiterung Bestand haben? Приносят ли они пользу всем странам Европейского Союза, и не изменится ли ситуация в связи с расширением ЕС?
BUENOS AIRES - Im Zuge der weltweiten Finanzkrise wurden die Aufgaben der Zentralbanken grundlegend in Frage gestellt. БУЭНОС-АЙРЕС - Мировой финансовый кризис поднял фундаментальные вопросы, касающиеся мандатов центральных банков.
Darüber hinaus könnten sich im Zuge der Weiterentwicklung von Bündnissen und Taktiken die Kategorien zunehmend überlappen. Более того, по мере развития союзов и тактик, данные категории могут все больше перекрываться.
Im Zuge dessen, dass diese Simulationen realistischer werden, erhöht sich auch ihr Wert für die Ausbildung. По мере того как эти модели будут становиться все более реалистичными, их обучающая ценность будет расти.
Chinas Exportrate ist 2009 tatsächlich im Zuge der globalen Finanzkrise und Rezession um 16 Prozent gefallen. Действительно, китайский экспорт упал на 16% в годовом исчислении в 2009 году из-за мирового финансового кризиса и рецессии.
Zu Beginn des Feldzuges in Afghanistan fürchteten viele "Militärexperten", dass es den USA ähnlich ergehen würde. В начале афганской кампании многие военные "эксперты" опасались, что США ждет аналогичная участь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !