Exemples d'utilisation de "Zustände" en allemand

<>
Wie werden die entsprechenden Zustände klassifiziert werden? Но как будут классифицированы связанные с ними условия?
Verbrennungen und andere kritische Zustände werden behandelt. Ждете в огонии, а другие критические пациенты в процессе лечения,
Die bei weitem schlimmsten Zustände herrschen in Afrika. Хуже всего обстоят дела в Африке.
Andere Zustände zeigen den Leuten ihr zukünftiges Selbst. Вторая часть программы показывает людям их будущее.
Viele dieser Zustände existieren in Gefängnissen auf der ganzen Welt. Многие из этих условий существуют в тюрьмах во всем мире.
Sie erschaffen selbst Leben auf den Planeten, erdähnliche Zustände, verbreiten Zivilisationen. подтягивать к своему уровню жизнь на планетах, пытаться терраформировать их и нести цивилизацию.
Auch andere Verwirrungszustände sind mit einer mangelhaften Befähigung zur Nachahmung verbunden. Другие расстройства ассоциируются с недостаточно развитыми имитационными навыками.
Zu sparen ist ein klassisches Problem der beiden Zustände des Selbst. Сейчас экономия - это классическая проблема двух Я.
Sie werden verstehen, dass ich diese Zustände nicht länger dulden kann Вы должны понимать, что я не могу более терпеть эти порядки
Überdies können gewisse Arten von Antidepressiva zur Entwicklung dieser Zustände beitragen. Более того, некоторые виды антидепрессантов могут способствовать появлению этих нарушений.
Die Zustände werden zunächst wahrscheinlich eher schlechter, bevor sie wieder besser werden. Ситуация, вероятно, ухудшится, перед тем как улучшиться.
1996 bekam Armstrong im Alter von 25 Jahren Erschöpfungszustände, Hodenschmerzen und Bluthusten. В 1996 году в возрасте 25 лет у Армстронга появилась усталость, тестикулярная боль и кашель с кровью.
Das Rote Kreuz befand die Zustände dort für zufriedenstellend, wenn auch nicht ausgesprochen behaglich. Красный Крест нашел условия в основном удовлетворительными, хотя явно нелегкими.
Die EZB hätte sich Gedanken machen sollen, bevor sie derartige Zustände hat aufkommen lassen. ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться.
Ok, nun, lassen Sie uns die Reise des Weizens anschauen und diese 12 Zustände betrachten. Теперь давайте вернёмся, и посмотрим на 12 этапов путешествия пшеницы.
Aufgrund dieses Mangels an Investitionen herrschen in der Wirtschaft, vor allem in der Ölindustrie, chaotische Zustände. Подобная нехватка инвестиций оставила экономику, в особенности нефтяную промышленность, в упадке.
Die Gründe, warum Calderon eine Veränderung der Zustände herbeiführen wollte, erscheinen heute weniger eindeutig als früher. Причина, по которой Кальдерон отказался от предыдущих договоренностей, сейчас выглядит менее очевидной, чем раньше.
Es wird empfohlen, die Anwendung dieser Arzneien auf hohes Fieber, offensichtliches Unwohlsein oder bekannt schmerzhafte Zustände zu beschränken. Они рекомендуют ограничить использование подобных препаратов среди детей случаями довольно высокой температуры, явного недомогания или сильных болевых ощущений.
All diese Dinge werden durch den Bäcker bestimmt und das Brot geht durch einige Zustände, Charaktere entwickeln sich. Так что все эти вещи определяются пекарем, и хлеб проходит через несколько этапов, развивая характер.
Leider werden sich die Zustände überall in der Europäischen Union wahrscheinlich verschlechtern, bevor sie anfangen, sich zu bessern. К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !