Exemples d'utilisation de "Zwangsläufig" en allemand

<>
Zwangsläufig ergeben sich dabei Probleme. Конечно же, существуют и проблемы.
Nichts davon war zwangsläufig falsch. Все это не обязательно является неправильным.
Diese Situation wird sich nicht zwangsläufig ändern. И нет никаких гарантий, что эта ситуация изменится.
Dies muss nicht zwangsläufig der Fall sein. Это не обязательно так.
Aber das muss nicht zwangsläufig so sein. Но это не обязательно должно быть так.
Zwangsläufig schnitten die wahhabitischen Islamisten am besten ab. Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты.
Diese Alternativen stehen nicht zwangsläufig miteinander im Widerspruch. Оба эти варианта не обязательно являются взаимоисключающими.
mehr des einen bedeute zwangsläufig weniger des anderen. больше одного непременно означает меньше другого.
sie bewegen sich nicht zwangsläufig durch den Weltraum. совсем не обязательно двигаться внутри пространства.
Ich meine, das führt doch zwangsläufig zu Versagen. Я хочу сказать, это просто очевидный рецепт неудач.
Angesichts der steigenden Inflation wird die Produktionsleistung zwangsläufig leiden. Перед лицом растущей инфляции может пострадать производство.
Zwangsläufig wurde immer wieder auf die grausame Mittellosigkeit hingewiesen. Время от времени подчёркивалась острая нехватка средств.
Diese Art der Ungleichheit ist nicht zwangsläufig etwas Schlechtes. Данный вид неравенства необязательно является плохим.
Damit nehmen wir Vergewaltigungen und Todesfälle als zwangsläufig wahr. Мы воспринимаем насилие и людские смерти как неизбежность.
Der Instinkt aber ist nicht zwangsläufig eine solide Entscheidungsgrundlage. Но инстинкт не обязательно является здоровой основой для принятия решений.
"Evolution bedeutet nicht zwangsläufig das längste Leben zu bevorzugen. Эволюция не обязательно благосклонна к долгоживущим.
Die teuersten Programme sind nicht zwangsläufig auch die erfolgreichsten. Самые дорогие программы необязательно являются наиболее успешными.
Die Lage verschlechtert sich und wird langfristig zwangsläufig unhaltbar werden. Ситуация ухудшается и, в долгосрочной перспективе, может стать недопустимой.
Doch müssen bittere Realitäten nicht zwangsläufig in bittere Gefechte münden. Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение.
Geschichte wiederholt sich also nicht zwangsläufig, aber sie reimt sich. История себя повторить не обязана, но она бывает цикличной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !