Exemples d'utilisation de "Zweifel" en allemand

<>
Traductions: tous317 сомнение234 autres traductions83
Es war nie Bushs Entschlossenheit, die im Zweifel stand, und ebenso wenig seine Herzlichkeit - trotz seiner etwas nervigen Reicher-Junge-Ulkereien. Никто никогда не сомневался ни в решимости Буша, ни в его добродушии - несмотря на это слегка надоедливое дурачество богатого мальчишки.
Eins steht ohne Zweifel fest: Один факт бесспорен:
Niemand hegt Zweifel an Obamas Aufrichtigkeit. Никто не должен сомневаться в его искренности.
Die Sharia ist ohne Zweifel umstritten. Законы шариата, безусловно, вызывают немало споров.
es bestand kein Zweifel daran, wer sie waren. их было невозможно не узнать.
Und wir wissen, dass dies ohne Zweifel Kopernikus war. И мы знаем что это действительно был Николай Коперник.
Dadurch könnten vielen Zweifel an der Europäischen Währungsunion kommen. Это может вынудить многих пересмотреть свое отношение к европейскому монетарному союзу.
Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit. Нет ни малейших оснований сомневаться в его честности.
Unsere Belastungsfähigkeit und Standhaftigkeit sind daher über jeden Zweifel erhaben. Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
Ich habe starke Zweifel daran, dass wir auf Abschreckung verzichten müssen. Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания.
In den beitrittswilligen Ländern der EU erheben sich noch stärkere Zweifel. Политические партии старых членов ЕС рассматривают европейскую интеграцию как само собой разумеющийся факт, но значительная часть электората сомневается по поводу идеи единой Европы, а странах-кандидатах население колеблется еще больше.
Ohne Zweifel wird es der CCP schwer fallen, solche Veränderungen hinzunehmen. Несомненно, КПК будет трудно принять подобные изменения.
Es gibt keinen Zweifel am Fortschritt, wenn wir die Kosten abziehen. Прогресс бесспорен, если мы сделаем скидку на его цену.
Zum Teil ist dies ohne Zweifel Wunschdenken wirtschaftlich weniger beschlagener Zeitgenossen. Несомненно, частично это происходит из-за принятия желаемого за действительное со стороны неискушенных в экономике людей.
Die Zweifel an unserer "Revolution" wirken sich nach wie vor schwächend aus. Неопределенность по поводу нашей "революции" до сих пор имеет свой расслабляющий эффект.
Natürlich stehen die langfristigen politischen und wirtschaftlichen Nutzen einer gemeinsamen Währung außer Zweifel. Безусловно, в долгосрочном периоде чистые политические и экономические выгоды от введения единой валюты очевидны.
Deshalb hege ich keinen Zweifel, dass Großbritannien innerhalb der Union einflussreich bleiben muss. Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
Ohne Zweifel wandelt sich derzeit in vielen Teilen der Welt der politische Stil. Несомненно, изменения политических курсов происходят во многих частях мира.
In ähnlicher Weise hegen selbst die Befürworter einer Flugverbotszone Zweifel über deren potenzielle Wirksamkeit. Подобным образом, даже сторонники создания "бесполетной зоны" сомневаются в эффективности подобного воздействия.
Über alle Zweifel erhaben waren die Wissenschaft - und das Verhalten der Wissenschaftler - noch nie. Наука и поведение ученых никогда не отличались безупречностью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !