Exemples d'utilisation de "abhängige" en allemand avec la traduction "зависеть"

<>
Vor dreißig Jahren wiesen Indonesien und Nigeria - beides vom Öl abhängige Länder - ein vergleichbares Prokopfeinkommen auf. Тридцать лет назад, Индонезия и Нигерия, обе зависящие от нефти, имели сопоставимые доходы на душу населения.
Natürlich sind von Auslandsinvestitionen abhängige Ökonomien heutzutage anfälliger, weil Anleger über weniger Kapital verfügen, das sie investieren können. Разумеется, экономические системы, зависящие от иностранных инвестиций, не могут не понести ущерба в наше время, поскольку инвесторы располагают меньшим объёмом средств для того, чтобы делать эти инвестиции.
Es darf nicht sein, dass der antarktische Krill befischt wird, um die weltweiten Fischfarmen zu versorgen, während Pinguine, Robben, Wale und andere von diesen winzigen, aber lebenswichtigen Lebewesen abhängige Arten verhungern. Отлов антарктического криля для поставок корма на рыбные фермы мира не должен обрекать на голод пингвинов, тюленей, китов и других видов животных, чье выживание зависит от этих крошечных, но жизненно важных существ.
Die CCAMLR-Mitglieder müssen das Mandat der Organisation für den Umweltschutz respektieren und gewährleisten, dass genügend "rosafarbenes Gold" vorhanden ist, um als Futter für Pinguine und andere vom Krill abhängige Wildtiere zu dienen. Члены CCAMLR должны выполнить мандат организации на консервацию и обеспечить достаточное количество "розового золота", чтобы им могли прокормиться пингвины и другие виды морских животных, зависящие от него.
Verstärkt werden diese Befürchtungen noch durch die Tatsache, dass das in seiner Legitimation beinahe völlig vom ,,Wirtschaftswunder" abhängige Einparteiensystem in China bis heute keine wirklichen Bestrebungen zeigte, die wirtschaftlichen Reformen durch politische zu ergänzen. Эти опасения усугубляются тем фактом, что ленинистское однопартийное правительство Китая, легитимность которого сейчас почти полностью зависит от "экономического чуда", не очень-то стремится проводить политические реформы, которые бы дополнили реформу экономическую.
Vom Export in die USA und nach Europa abhängige Volkswirtschaften mit hohen Leistungsbilanzüberschüssen (China, der größte Teil Asiens sowie die meisten anderen Schwellenmärkte) werden von der Rezession in den G7-Staaten in Mitleidenschaft gezogen werden. Те экономические системы, которые зависят от экспорта в США и Европу, а также те, кто имеют большие излишки текущего счета (Китай, большинство стран Азии и большинство других развивающихся рынков) пострадают от спада в странах Большой Семерки.
Tom und Mary sind voneinander abhängig. Том и Мэри зависят друг от друга.
Viele Spezies sind von ihnen abhängig. От них зависит жизнь многих существ.
Tatsächlich ist ganz Europa von Amerika abhängig. И на самом деле, большая часть Европы зависит от могущества Соединенных Штатов.
Es ist abhängig von Ort und Ausmaß. Ответ зависит от места и от масштаба.
Er ist völlig abhängig von seinen Eltern. Он полностью зависит от родителей.
Wenn wir also nur von Autos abhängig sind. То есть мы зависим только от машин,
Wir sind abhängig von Wasser, Wäldern, Wüsten, Ozeanen. Мы зависим от воды, лесов, пустынь, океанов.
Tatsächlich sind einige Länder von diesen Einkünften abhängig. В действительности, некоторые страны зависят от данного потока доходов.
Viele große japanische Unternehmen sind vom Export abhängig. Многие большие японские фирмы зависят от экспорта.
Die Höhe der Differenz ist von den Kursschwankungen abhängig Величина различий зависит от колебаний курса
Denn der Erhalt einer Schwangerschaft ist von Hormonen abhängig. Потому что сохранение беременности зависит от гормонов.
Japans Wirtschaft und Asiens Sicherheit sind von ihrer Wiederholung abhängig. Экономика Японии и безопасность Азии зависят от того, насколько успешно будет перенят этот опыт.
Aber jede Lösung in Afghanistan ist davon abhängig, das Opium auszurotten. Но любое решение в Афганистане зависит от уничтожения его опиума.
Europa bleibt hinsichtlich seiner Verteidigungsbedürfnisse zu stark von den USA abhängig. Европа всё ещё сильно зависит от США в вопросах безопасности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !